He did not wish to enter into a debate on the death penalty with the Committee, which did not fall within its sphere of competence. | UN | وقال إنه لا يرغب في الخوض في مناقشة حول عقوبة الإعدام مع اللجنة، لأن هذه المناقشة لا تندرج ضمن مجال اختصاصها. |
The World Bank did not wish to marginalize UNDAF but rather to strengthen it. | UN | وأكد أن البنك الدولي لا يرغب في تهميش إطار عمل المساعدة اﻹنمائية وإنما يريد تعزيزه. |
The official indicated, however, that Syria did not wish to have a new war and was genuinely looking for a peace agreement with Israel. | UN | غير أن المسؤول أشار إلى أن سوريا لا ترغب في خوض حرب جديدة وأنها تسعى بصدق إلى عقد اتفاق سلم مع اسرائيل. |
In no case should assistance be imposed on a State that did not wish to receive it because it had not exceeded its own response capacity. | UN | ولا ينبغي بأي حال فرض المساعدة على الدولة التي لا ترغب في تلقيها حيث لا تتجاوز قدرتها على الاستجابة. |
However, such agreements were not very common, probably because couples did not wish to contemplate the possibility of divorce. | UN | بيد أن اتفاقات كهذه ليست شائعة، ربما بسبب أن الأزواج لا يرغبون في التفكير في إمكانية حدوث طلاق. |
The co-defendant was at the disposal of the parties at the author's trial but did not wish to make a statement; | UN | وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛ |
He did not wish to see the institution-building package disturbed by a review in the Third Committee. | UN | وأضاف أنه لا يريد أن يؤدي استعراض في اللجنة الثالثة إلى المساس بحزمة بناء المؤسسات. |
He could not imagine that the countries of the European Union did not wish to see any meaningful follow-up to the Forum. | UN | واختتم كلمته قائلا انه لا يمكنه أن يتصور أن بلدان الاتحاد الأوروبي لا تريد أن ترى أي متابعة جادة للملتقى. |
He did not wish to downgrade the importance of the traditional media. | UN | وقال إنه لا يود أن يقلل من أهمية وسائط الإعلام التقليدية. |
The delegation added that it was gratified to hear that the Fund did not wish to become a frontline humanitarian assistance agency. | UN | وأضاف الوفد أنه قد سره أن علم بأن الصندوق لا يرغب في أن يصبح من وكالات الخط اﻷول في مجال المساعدة اﻹنسانية. |
She emphasized that UNFPA did not wish to become a frontline agency in emergency/crisis situations. | UN | وأكدت أن الصندوق لا يرغب في أن يتحول إلى وكالة أمامية في حالات الطوارئ واﻷزمات. |
Further, while the Staff Council fully understood the challenges of the current financial situation and the need for structural reform, it did not wish to see this reform consist of a simple post-cutting exercise. | UN | إضافة إلى هذا، فإن مجلس الموظفين، وإن كان يدرك تماماً التحديات التي يطرحها الوضع المالي وضرورة إجراء إصلاح هيكلي، فإنه لا يرغب في أن يتمثل هذا الإصلاح في مجرد إلغاء الوظائف. |
Consequently, the Party did not envisage any need for future halon imports and was in the process of submitting a request indicating that it did not wish to receive exports of halon-based equipment and systems. | UN | وبناء على ذلك لم يتصور الطرف أي احتياج لواردات الهالونات في المستقبل، وكان يصدر تقديم طلب يشير إلى أنه لا يرغب في تلقي صادرات على هيئة معدات أو نظم قائمة على الهالونات. |
The delegation had stated that the Government did not wish to incorporate the Covenant into domestic law because that would give it a status lower than that of the Constitution. | UN | وقد أوضح الوفد أن حكومته لا ترغب في إدراج العهد في قانونها المحلي لأن ذلك سيسبغ عليه مرتبة أدنى من مرتبة الدستور. |
The German authorities did not wish to open special schools for the Turks as that would be contrary to their objective of integrating them into German society. | UN | والسلطات اﻷلمانية لا ترغب في فتح مدارس خاصة لﻷتراك ﻷن ذلك يتنافى مع هدف إدماجهم في المجتمع اﻷلماني. |
Recipient countries could not be coerced into consenting to loan conditions that they did not wish to accept. | UN | ولا يمكن إكراه البلدان المتلقية على الموافقة على شروط إقراض لا ترغب في قبولها. |
They also stated that they did not wish to provide additional information for the investigation. | UN | وصرحوا أيضاً أنهم لا يرغبون في تقديم معلومات إضافية خلال التحقيق. |
The current Palestinian responsible officials could not or did not wish to fulfil their obligation to take measures against terrorists. | UN | والمسؤولون الفلسطينيون الحاليون إما أنه لا يمكنهم أو أنهم لا يرغبون في الوفاء بالتزاماتهم بوقف الإرهابيين. |
During that visit, the complainant again claimed that he had been tortured, but did not wish to lodge a complaint. | UN | وفي أثناء هذه الزيارة، ادعى صاحب الشكوى مجدداً أنه عذب، لكنه لم يرغب في رفع شكوى في هذا الصدد. |
Nevertheless, Lebanon did not wish to block consensus and would therefore abstain from the voting. | UN | ومع ذلك فإن لبنان لا يريد أن يعترض سبيل توافق الآراء ولذلك سيمتنع عن التصويت. |
Many violations of women's rights derived from the fact that they did not wish to be confined to the gender roles assigned to them. | UN | إن العديد من انتهاكات حقوق المرأة سببه أن المرأة لا تريد أن تظل حبيسة الأدوار المنوطة بها. |
However, it did not wish to undermine the efforts being made by some delegations to find wording that was acceptable and balanced. | UN | غير أنه لا يود أن يقوض الجهود التي بذلتها بعض الوفود ﻹيجاد صيغة مقبولة ومتوازنة. |
She did not wish to discuss the Eritrean question. | UN | وقالت إنها لا تود أن تتطرق إلى المسألة الإريترية. |
As to the claim that the complainants should have had a clearer picture of E.N.K.'s political activities, the complainants submit that E.N.K. did not wish to involve his relatives in such dangerous activities. | UN | السياسية، فيؤكد صاحبا الشكوى أن إ. ن. ك. لم يكن يرغب في توريط أقاربه في مثل هذه الأنشطة الخطيرة. |
At the same time, it is clear that the States Parties did not wish to explicitly recognize this. | UN | وفي الوقت نفسه، من الواضح أن الدول الأطراف لم ترغب في إقرار ذلك صراحة. |
Despite follow up by the Office, the individual did not wish to pursue the matter and the case was closed. | UN | ورغم المتابعة التي أجراها المكتب أعرب الشاكي عن عدم رغبته في مواصلة بحث المسألة مما أدى إلى غلق ملف الحالة. |
Our ideas have not always been welcomed by those who did not wish to make progress and who, indeed, have impeded progress in other forums. | UN | وأفكارنا لم يرحب بها دائما الذين لم يرغبوا في تحقيق التقدم، وأعاقوا حقا إحراز التقدم في منتديات أخرى. |
States were at liberty to extradite suspects, however, if they did not wish to prosecute them. | UN | ومع ذلك، فإن للدول حرية تسليم مشتبه فيهم إذا لم تكن ترغب في محاكمتهم. |
60. The Chairperson said she took it that the Committee did not wish to make the addition. | UN | 60 - الرئيسة: قالت إنها تعتبر اللجنة غير راغبة في إدراج الإضافة. |
As those consultations did not reach the desired or fruitful conclusion and since we did not wish to delay action on the draft resolution or in any way undermine the consensus support it has enjoyed, we have decided to hold this proposal in reserve for next year. | UN | وبما أن هذه المشاورات لم تتوصل إلى النتيجة المثمرة أو المرجوة وبالنظر إلى أننا لم نرغب في تأخير اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار أو في أن نقوض على أي نحو تأييده بتوافق اﻵراء الذي يتمتع به، فقد قررنا الاحتفاظ بهذا الاقتراح للدورة المقبلة. |