They must as well account for differing capabilities of actors, as these differences in the realm of space activities is extreme. | UN | كما أنها يجب أن تراعي اختلاف قدرات الجهات الفاعلة، نظراً لأن هذه الاختلافات في عالم أنشطة الفضاء كبيرة جداً. |
This was mainly due to differences in the responsiveness of supply. | UN | ويعزى ذلك أساساً إلى الاختلافات في قدرة العرض على الاستجابة. |
There are also differences in the emissions estimates presented for individual countries. | UN | وهناك أيضاً اختلافات في تقديرات الانبعاثات المقدمة من البلدان بصفة فردية. |
This is because of the differences in the surface areatovolume ratio; | UN | ويرجع ذلك إلى الفروق في نسبة منطقة السطح إلى الحجم؛ |
The Committee is also concerned that maternity leave periods are insufficient and at the differences in the criteria for entitlement to maternity leave for workers in the public and private sectors. | UN | كما تشعر بالقلق لعدم كفاية مدد إجازة الأمومة وإزاء الفوارق في معايير استحقاق إجازة الأمومة بين القطاعين العام والخاص. |
Some participants noted differences in the mandates and objectives of RFMOs. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أوجه الاختلاف في الولايات والأهداف بين شتى المنظمات والترتيبات. |
However, this arrangement has worked unsatisfactorily because of differences in the interpretation of the agreement with respect to structure and reporting lines. | UN | بيد أن العمل بموجب هذا الترتيب لم يكن مُرضيا بسبب الاختلافات في تفسير الاتفاق في ما يتعلق بالهيكلية والتسلسل الإداري. |
Individual countries reported that differences in the time frameworks often depended on the circumstances in which the request had been submitted. | UN | وقد أفادت بلدان فرادى بأن الاختلافات في الإطار الزمني للتسليم كثيراً ما تتوقف على الظروف التي قُدِّم فيها الطلب. |
differences in the effectiveness of data collection methods suggest that cross-country comparisons of unemployment rates should be undertaken with caution. | UN | وتوحي الاختلافات في فاعلية أساليب جمع البيانات بضرورة الحرص عند إجراء المقارنات بين معدلات البطالة في مختلف البلدان. |
In the light of surveys, the differences in the violence experienced by girls and boys seem divided into two categories. | UN | وفي ضوء الدراسات الاستقصائية المضطلع بها، يبدو أن الاختلافات في العنف الذي يصيب البنات والأولاد تنقسم إلى فئتين. |
Some differences in the interpretations of the life-saving criteria were highlighted to the Group. | UN | وجرى توجيه انتباه الفريق إلى وجود بعض الاختلافات في تفسير معايير إنقاذ الأرواح. |
Conflicts also stem from differences in the perceptions and expectations regarding, the role of the manager. | UN | وتنبع النزاعات أيضا من وجود اختلافات في التصورات والتوقعات فيما يتعلق بدور المدير. |
However, we are convinced that any differences in the approach to specific work in this important area should not become a cause for any confrontation, nor should they undermine trust. | UN | ومع ذلك، فنحن على اقتناع بأن أي اختلافات في النهج إزاء عمل بعينه في هذا المجال الهام ينبغي ألا تكون سببا لأي مواجهات وينبغي ألا تقوض الثقة. |
There are undoubtedly differences in the legal regimes governing the flights of such objects. | UN | ومما لا شك فيه أن هناك اختلافات في القواعد القانونية التي تنظم طيران هذه الأجسام. |
Around the middle of the 1960s differences in the economic and social development between the two blocs became more pronounced. | UN | وفي حوالي أواسط عقد الستينات من القرن العشرين، أصبحت الفروق في النمو الاقتصادي والاجتماعي بين الكتلتين أكثر بروزا. |
Since the major factors causing this gender wage disparity are thought to be the differences in rank at work and the differences in the length of service, the Government considers that it is necessary to: | UN | ولما كان من المعتقد أن العوامل الرئيسية المسببة لهذا التفاوت في الأجر بين الجنسين تتمثل في الفروق في المرتبة في العمل والفروق في طول مدة الخدمة، ترى الحكومة أن من الضروري أن: |
(iii) differences in the degree of development of the capital markets in countries and their effect on the development and use of generally accepted international principles of accounting | UN | `٣` الفوارق في درجة تطور أسواق رؤوس اﻷموال في البلدان وأثرها على وضع واستخدام مبادئ محاسبة دولية تحظى بقبول عام |
Therefore, management costs may vary because of differences in the manner in which funds are mobilized, received and reported. | UN | ولذلك فإن تكاليف الإدارة قد تختلف بسبب الاختلاف في طرائق جمع الأموال وتلقيها والإبلاغ عنها. |
The relevance of the infant industry argument nowadays was questioned, in view of differences in the circumstances of countries and considerations of economies of scale. | UN | وجرى التساؤل عن مدى ملاءمة الحجة الخاصة بالصناعة الوليدة الآن، نظراً للاختلافات في ظروف البلدان واعتبارات وفورات الحجم. |
Also, UNDP should follow up in a timely manner on any differences in the quarterly reconciliations and apply a consistent basis of comparison. | UN | كذلك ينبغي أن يتابع البرنامج الإنمائي أية فروق في التسويات الربع سنوية في حينها وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة. |
It is encouraging to see that the gender differences in the access to education have practically disappeared. | UN | ومن الأمور السارة ملاحظة أن الفروق بين الجنسين في فرص الحصول على التعليم اختفت تقريبا. |
differences in the human rights field should be resolved through dialogue and cooperation, based on equality and mutual respect. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تُحل الخلافات في مجال حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتعاون استنادا إلى المساواة والاحترام المتبادل. |
Nevertheless, there are differences in the netting conditions permitted in certain countries. | UN | على أن هناك فوارق في شروط المقاصة المباحة في بعض البلدان. |
This relates essentially to differences in the salaries of women and men. | UN | وهذا يتصل بالضرورة بالاختلافات في المرتبات بين النساء والرجال. |
This approach endeavours to take into account differences in the institutional structure, geographical location, financing and nature of operations. | UN | ويرمي هذا النهج إلى مراعاة الاختلافات بين الهياكل المؤسسية والموقع الجغرافي ومصادر التمويل وطبيعة العمليات المضطلع بها. |
The treatment of intellectual property rights in multinational insolvencies is complicated by differences in the underlying intellectual property law. | UN | ومعالجة حقوق الملكية الفكرية في قضايا الإعسار التي تشمل عدَّة دول مسألة معقَّدة بسبب الاختلافات القائمة بين قوانين الملكية الفكرية التي تستند إليها. |
However, there remained differences in the positions of Council members on the issue. | UN | غير أنه بقيت ثمة خلافات في مواقف أعضاء المجلس بشأن هذه المسألة. |
As a consequence, there was a reduction in unreconciled differences in the inter-fund account. | UN | ونتيجة لذلك، حدث انخفاض في الفروق التي لم تتم تسويتها في الحساب المشترك بين الصناديق. |