While recognizing that different procedures were in place to determine the levels of hazard pay for the two categories, they considered that there was a need to address this disparity. | UN | ومع الإقرار بوجود إجراءات مختلفة لتحديد مستويات بدل المخاطر للفئتين رأى هؤلاء الأعضاء أنه يتعين التصدي لهذا التفاوت. |
That meant that, even if the member States agreed to enter into consultations, they could choose or adopt different procedures. | UN | وهذا يعني أنه حتى إذا وافقت الدول الأعضاء على الدخول في مشاورات، فإنها تستطيع أن تختار أو تعتمد إجراءات مختلفة. |
But different parts of UNDP operate different procedures with regard to the approval of consultancy contracts. | UN | لكن أقساما مختلفة في البرنامج تتبع إجراءات مختلفة فيما يتعلق بالموافقة على عقود الخبرة الاستشارية. |
The International Convention on Simplification and Harmonization of Customs Procedures, also known as the Revised Kyoto Convention, provides, among others, the different procedures under which imports and exports can take place. | UN | وتقدم الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، المعروفة أيضاً باتفاقية كيوتو المنقحة، من بين جملة أمور أخرى، الإجراءات المختلفة التي يمكن أن تتم عمليات الاستيراد والتصدير في إطارها. |
The current Civil and Criminal Codes and legislation provide for the various judges and authorities to make reasonable accommodations in the different procedures to ensure the full participation of persons with disabilities and to guarantee their rights. | UN | وينص القانونان المدني والجنائي الساريان وغير ذلك من التشريعات على أن يجري مختلف القضاة والسلطات تعديلات مقبولة على مختلف الإجراءات بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وضمان حقوقهم. |
37. Different parts of UNDP operate different procedures with regard to the approval of consultancy contracts. | UN | ٣٧ - وتستخدم مختلف أقسام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إجراءات مختلفة فيما يتعلق باعتماد عقود الخبرة الاستشارية. |
79. Findings of fact in a criminal court necessarily entailed different procedures from those in a civil court. | UN | 79 - وتقرير الواقعة في المحكمة الجنائية يستدعي بالضرورة إجراءات مختلفة عن تلك المتبعة في المحكمة المدنية. |
different procedures apply to the country visits, which are mainly conducted by the secretariat together with a reviewing team of experts and/or peers; | UN | وتنطبق إجراءات مختلفة على الزيارات القطرية، التي تجريها الأمانة أساسا مع فريق من المستعرضين النظراء و/أو الخبراء؛ |
33. States have in place different procedures for registering births and marriages. | UN | 33 - وتتبع الدول إجراءات مختلفة لتسجيل تواريخ الميلاد، والزيجات. |
41. Within the Office of the High Commissioner, indigenous people are actively participating in numerous human rights meetings in accordance with three different procedures. | UN | ١٤ - يشارك السكان اﻷصليون مشاركة فعالة، ضمن إطار المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان، في اجتماعات عديدة لحقوق اﻹنسان وفقا لثلاثة إجراءات مختلفة. |
The Special Rapporteur is of the view, however, that this minor change, while positive in itself, could give rise to confusion and that it would be artificial to provide for different procedures for the notification of instruments that are often difficult to distinguish clearly. | UN | غير أن المقرر الخاص يرى أن هذه التحوير، الإيجابي في حد ذاته، قد يكون مصدر لبس، وسيكون من باب الافتعال النص على إجراءات مختلفة للإشعار بصكوك يصعب غالبا التمييز بينها بوضوح. |
Settlement of disputes: different procedures with different objectives. (Switzerland) | UN | 191- تسوية المنازعات: إجراءات مختلفة وأهداف مختلفة. (سويسرا) |
171. Employees are protected against discrimination under different procedures. | UN | 171 - هناك إجراءات مختلفة تحمي الموظفين من التمييز. |
24. One member suggested that there was no reason to employ different procedures for initial and periodic reports. | UN | ٢٤ - وأشار أحد اﻷعضاء إلى أنه لا يوجد سبب يدعو إلى تطبيق إجراءات مختلفة بالنسبة للتقارير اﻷولية والتقارير الدورية. |
24. One member suggested that there was no reason to employ different procedures for initial and periodic reports. | UN | ٢٤ - وأشار أحد اﻷعضاء إلى أنه لا يوجد سبب يدعو إلى تطبيق إجراءات مختلفة بالنسبة للتقارير اﻷولية والتقارير الدورية. |
Although conceptually reservations and interpretative declarations were different procedures, they had elements that could not always be easily distinguished in specific cases. | UN | ومع أن التحفظات والإعلانات التفسيرية هي إجراءات مختلفة من ناحية المفهوم، فإنها عناصر لا يمكن دائما تمييزها بسهولة في حالات محددة. |
The International Convention on Simplification and Harmonization of Customs Procedures, also known as the Revised Kyoto Convention, provides, among others, the different procedures under which imports and exports can take place. | UN | وتقدم الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، المعروفة أيضاً باتفاقية كيوتو المنقحة، من بين جملة أمور أخرى، الإجراءات المختلفة التي يمكن أن تتم عمليات الاستيراد والتصدير في إطارها. |
Nevertheless, the Board found that, although staff members had been duly informed of the framework within which they would be questioned, they were still confused about the different procedures. | UN | ومع ذلك، وجد المجلس أنه بالرغم من أن الموظفين قد أبلغوا على النحو الواجب بالإطار الذي سيستجوبون فيه، فإن الأمر كان ما زال مختلطا عليهم بشأن الإجراءات المختلفة. |
The different procedures involve diverse methods of work, and appropriate methods of follow-up will vary according to factors such as whether the mandate is thematic or geographic, the significance of technical cooperation, and the cooperation and goodwill of the Government(s) concerned. | UN | وتشمل الإجراءات المختلفة أساليب عمل متنوعة، وتختلف أساليب المتابعة الملائمة باختلاف عوامل مثل الطابع المواضيعي أو الجغرافي للولاية، ومدى أهمية التعاون التقني، وتعاون الحكومات المعنية ونواياها الحسنة. |
To inform trafficking victims of their rights, as well as specifying the different procedures available to them in indemnity claims; | UN | - إعلام ضحايا الاتجار بحقوقهم، وتحديد مختلف الإجراءات المتاحة لهم في إطار طلبات التعويض؛ |
different procedures for modifying the effects of a treaty | UN | 1 - تنوع أساليب تعديل آثار معاهدة |
She indicated that as the problems typically arise at the practical level, and result from different procedures and processes rooted in the different legal systems of various States, these practitioners would be most likely to identify the nature of the problems most frequently encountered, and may be helpful in proposing solutions. | UN | وقالت إنه بالنظر إلى أن المشاكل تنشأ أساساً على مستوى الممارسة وتنتج عن إجراءات متباينة في مختلف الأنظمة القانونية لدول شتى، فسيكون على هؤلاء الممارسين في أغلب الأحوال أن يحددوا طبيعة أكثر المشاكل شيوعاً، وقد يساعدون في اقتراح حلول لها. |
It was said that those two circumstances had to be subject to different procedures as each might have different consequences in terms of liability. | UN | وقيل إن هذين الظرفين ينبغي أن يخضعا لإجراءات مختلفة لأن كلا منهما قد تكون لـه عواقب مختلفة من حيث المسؤولية. |