ويكيبيديا

    "different situations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالات مختلفة
        
    • الحالات المختلفة
        
    • مختلف الحالات
        
    • مختلف الأوضاع
        
    • أوضاع مختلفة
        
    • لمختلف الحالات
        
    • الأوضاع المختلفة
        
    • حالتين مختلفتين
        
    • اختلاف أوضاع
        
    • مختلف حالات
        
    • مواقف مختلفة
        
    • المواقف المختلفة
        
    • للحالات المختلفة
        
    • أحوال مختلفة
        
    • للمواقف المختلفة
        
    In a globalized economy, development paths are differentiated, new economic Powers emerge and developing countries face different situations. UN وفي اقتصاد يتسم بالعولمة، تتباين مسارات التنمية، وتبرز دول جديدة قوية اقتصاديا وتواجه البلدان النامية حالات مختلفة.
    Working files on different situations will be prepared and updated as necessary. UN ويجري إعداد ملفات عمل عن حالات مختلفة واستكمالها وفقا للضرورة.
    Some noted that different situations in the respective developing countries should be taken into consideration when targets are set. UN وذكر البعض أن الحالات المختلفة في البلدان النامية المعنية يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد اﻷهداف.
    A generic reference to the term would therefore be sufficient and would allow flexibility in dealing with different situations that might arise. UN وبالتالي فإن الإشارة النوعية إلى المصطلح سوف تكون كافية وسوف تتيح المرونة في التعامل مع مختلف الحالات التي قد تنشأ.
    44. The present meeting of Council provides an opportunity to enhance continental efforts on the different situations under consideration. UN 44 - يتيح اجتماع المجلس هذا فرصة لتعزيز الجهود المبذولة على صعيد القارة بشأن مختلف الأوضاع قيد البحث.
    None of the experts had suggested that there was a single formula for privatization, only different approaches that worked best, or had the best potential for success, in different situations. UN ولم يشر أي من الخبراء إلى وجود صيغة وحيدة للخصخصة بل إلى وجود نهج مختلفة تعمل على أفضل نحو، أو لها أفضل امكانات النجاح، في أوضاع مختلفة.
    Furthermore, any reporting mechanism should follow facts and remain cognizant of different situations that are not comparable. UN علاوة على ذلك، ينبغي لأية آلية إبلاغ أن تتابع الحقائق وأن تبقى مدركة لمختلف الحالات غير القابلة للمقارنة.
    The focus would be on lessons learned in terms of inspections and verification and on a discussion of their applicability to different situations. UN وسيكون التركيز على الدروس المستخلصة فيما يتعلق بعمليات التفتيش والتحقق وعلى مناقشة إمكانية تطبيقها على حالات مختلفة.
    The three windows mechanism has proved to be an appropriate tool for coping with different situations in different countries. UN وقد أثبتت آلية النوافذ الثلاث أنها أداة ملائمة لمواكبة حالات مختلفة في بلدان مختلفة.
    She wishes to emphasize that the complexity of the question, which includes many different situations, requires that it be examined further. UN وتود التأكيد على أن تعقد هذه المسألة، التي تتضمن حالات مختلفة عديدة، يتطلب إخضاعها لمزيد من الدراسة.
    different situations require different approaches. UN ورأى أن الحالات المختلفة تستدعي نهجاً مختلفة.
    different situations require different approaches. UN ورأى أن الحالات المختلفة تستدعي نهجاً مختلفة.
    different situations require different approaches. UN ورأى أن الحالات المختلفة تستدعي نهجاً مختلفة.
    What is lacking is their transparent, impartial and non-selective use in different situations. UN أمّا المفقود فهو شفافيتها ونزاهتها واستعمالها بدون انتقائية في مختلف الحالات.
    Such cooperation continues to be essential to the Court institutionally and in the different situations and cases. UN ولا يزال هذا التعاون جوهريا بالنسبة للمحكمة من الناحية المؤسسية، وفي مختلف الحالات والقضايا.
    There was general consensus that the instrument should be robust and effective, but flexible enough to take account of the different situations and stages of development found in different countries. UN وبرز توافق في الرأي على ضرورة أن يكون الصك قوياً وفعالاً، ومرناً أيضاً بما فيه الكفاية بحيث يراعي مختلف الأوضاع ومراحل التنمية في مختلف البلدان.
    A professional migrant would face a very distinct type of discrimination compared with that faced by an unskilled worker, for example, as they are in very different situations. UN فالمهاجر الفني المحترف سيواجه نوعاً من التمييز شديد الاختلاف مقارنة بنوع التمييز الذي يواجهه عامل من العمال غير المهرة إذ أنهم مثلاً في أوضاع مختلفة تماماً.
    Such a solution would make it easier to respond to the different situations and specific needs of different States. UN ومن شأن هذا الحل أن يسهّل التصدي لمختلف الحالات وللاحتياجات المحددة لشتى الدول.
    Women and girls with disabilities experience violence by a variety of different actors in a variety of different situations. UN وتتعرض النساء والفتيات ذوات الإعاقة إلى العنف على أيدي طائفة من الجهات الفاعلة المختلفة في ظل مجموعة من الأوضاع المختلفة.
    In this regard, it is once again necessary to distinguish between two different situations that call for different solutions: UN ويلزم في هذا الصدد التمييز مرة أخرى بين حالتين مختلفتين تقتضيان حلولا مختلفة:
    Every programme or piece of legislation aimed at eliminating extreme poverty should seek to take into account the different situations of women and men and to rectify inequalities between girls and boys and between women and men with regard to the use of resources, access to rights, the exercise of responsibilities and support for family life. UN ويجب الحرص في كل برنامج أو تشريع يرمي إلى القضاء على الفقر المدقع على مراعاة اختلاف أوضاع النساء والرجال، وتصحيح أوجه التفاوت بين البنات والبنين، وبين النساء والرجال، في استخدام الموارد والتمتع بالحقوق وممارسة المسؤوليات ومساندة الحياة الأسرية.
    To be effective, action on road safety must reflect the different situations of traffic rules and regulations and practices that prevail in each country. UN وليكون العمل بشأن السلامة على الطرق فعالا يجب أن يعكس مختلف حالات القوانين والنظم والممارسات المتعلقة بحركة المرور السائدة في كل بلد.
    Because the Salvation Army is an international organization, we have worked with poverty and hunger issues in different situations around the world. UN ونظراً لأن جيش الخلاص منظمة دولية، فقد تعاملنا مع قضايا الفقر والجوع في مواقف مختلفة حول العالم.
    I've been trained to survive a thousand different situations in the field, but nobody ever taught me how to have a normal life. Open Subtitles لقد تدربت من أجل النجاه في آلاف المواقف المختلفة في الميدان لكن لم يعلمني أحد؛ كيف أعيش حياة طبيعية
    Such a solution would make it easier to respond to the different situations and specific needs of different States. UN ومن شأن هذا الحل أن ييسر التكيف وفقاً للحالات المختلفة والاحتياجات المحددة للدول.
    The Institute's Research Adviser presented a paper on the rehabilitation of children in different situations, based on experiences gained from the Institute's study of the social rehabilitation and reintegration of street children in Kampala; UN وقدم مستشار البحوث في المعهد ورقة الى المؤتمر عن تأهيل اﻷطفال في أحوال مختلفة استند فيها الى الخبرات المكتسبة من الدراسات العملية للمعهد عن التأهيل وإعادة اﻹدماج الاجتماعيين ﻷطفال الشوارع في كمبالا؛
    The State party therefore concludes that the difference of treatment complained of by the author is based on the principle of equality, which requires different treatment of different situations. UN ومن ثم تخلص الدولة الطرف بأن الفرق في المعاملة الذي يشكو منه صاحب البلاغ يستند إلى مبدأ المساواة، الذي يقتضي معاملة مختلفة للمواقف المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد