ويكيبيديا

    "different terms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مصطلحات مختلفة
        
    • شروط مختلفة
        
    • المصطلحات المختلفة
        
    • مختلف المصطلحات
        
    • عبارات مختلفة
        
    • لفترات متفاوتة
        
    • بصيغة مختلفة
        
    • بعبارات مختلفة
        
    • تعابير مختلفة
        
    In some instances different terms had been used, although the same meaning seemed to have been retained. UN ففي بعض الحالات، استُخدمت مصطلحات مختلفة ورغم ذلك يبدو أن المعنى لم يتغير.
    different terms could be used for the purpose of the present principles. UN ويمكن استخدام مصطلحات مختلفة لأغراض المبادئ الحالية.
    Thus, the fact that different terms are used in each of the language versions is of no semantic significance whatsoever. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن استخدام مصطلحات مختلفة في كل نص من النصوص اللغوية ليس له قيمة دلالية.
    Each contract contained different terms: on quantity, specification, price, and time of delivery. UN وكان كل عقد من العقود يحتوي على شروط مختلفة: بشأن الكمية والمواصفات والسعر ووقت التسليم.
    However, an insurer may not adopt a general policy or practice of refusing to insure or offering different terms to all disabled people. UN غير أن جهة التأمين قد لا تتبع سياسة أو ممارسة عامة برفض التأمين أو عرض شروط مختلفة على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Many different terms, however, are used to describe identical and sometimes different arrangements; there is no uniformity across the system. UN غير أن العديد من المصطلحات المختلفة تُستخدم لوصف ترتيبات متطابقة وأحيانا مختلفة؛ فلا يوجد اتِّساق في هذا الصدد على نطاق المنظومة.
    67. The Commission should, he suggested, consider using different terms for the formulation of reservations and their validity. UN 67 - واقترح أن تقوم اللجنة بالنظر في استخدام مختلف المصطلحات من أجل صياغة التحفظات وصحتها.
    Although claimants have used slightly different terms for their own adjustments, the Panel will, for convenience, use the Panel’s shorthand expressions when referring to all adjustments concerned. UN وإذا كان أصحاب المطالبات قد استعملوا عبارات مختلفة نوعاً ما في التسويات التي أجروها على مطالباتهم، فإن الفريق سيستعمل، لأغراض الاتساق، تعبيرات مختزلة عند الإشارة إلى جميع التسويات المعنية.
    The delegation clarified its position on the use of different terms in its official written response. UN وأوضح الوفد موقفه من استخدام مصطلحات مختلفة في رده الرسمي الكتابي.
    The current draft articles seem to use different terms for this phase as the use of, for example, " return " , " departure " and " forcible implementation of an expulsion decision " in articles 6 and 21 shows. UN ويبدو أن مشاريع المواد الحالية تستخدم مصطلحات مختلفة بالنسبة لهذه المرحلة مثل استخدام " العودة " ، " المغادرة " و " التنفيذ القسري لقرار الطرد " كما توضحه المادتان 6 و 21 على سبيل المثال.
    Use of terminology within the United Nations system 13. Individual United Nations entities and OECD/DAC use different terms to define core and non-core contributions. UN 13 - تستخدم فرادى كيانات الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية مصطلحات مختلفة لتحديد المساهمات الأساسية وغير الأساسية.
    17. The travaux préparatoires of the Convention use different terms to describe the " temporary special measures " included in article 4, paragraph 1. UN 17- تستخدم الأعمال التحضيرية للاتفاقية مصطلحات مختلفة لوصف " التدابير الخاصة المؤقتة " الواردة في الفقرة 1 من المادة 4.
    States that make general use of transactions in the form of leases as acquisition financing devices not only use different terms to describe these transactions, they also attach different consequences to their deployment. UN 34- وفي الدول التي تستخدم عموما المعاملات التي تأخذ شكل الإيجار كأدوات لتمويل الاحتياز، لا تُستعمل مصطلحات مختلفة فحسبُ لوصف هذه المعاملات، بل تختلف أيضا النتائج المترتبة على المعاملات باختلافها.
    Recognizing " the slipperiness of language " and that different terms work for different audiences and institutions; UN - الاعتراف ب " غموض اللغة " وبأن مصطلحات مختلفة تستعمل لجمهور ومؤسسات مختلفة؛
    Banks in Turkey offer " Credits for Entrepreneurs " under different terms to women, which aim at contributing to the attainment of a higher status by women. UN والمصارف في تركيا تقدّم قروضاً لأصحاب المشاريع بموجب شروط مختلفة بالنسبة للنساء، وهو ما يهدف إلى المساهمة في حصول المرأة على مركز أعلى.
    For example, Pakistan in 1999 restructured its international bonds without so invoking the clauses, preferring an offer for a voluntary exchange of outstanding bonds for new bonds under different terms, which was accepted by a majority of the bondholders. UN ومثال ذلك أن باكستان قامت في عام 1999 بإعادة هيكلة سنداتها الدولية دون الالتجاء إلى هذه الشروط، مفضلة على ذلك عرضا بالمبادلة الطوعية لسندات متداولة بسندات جديدة بموجب شروط مختلفة قبلتها أكثرية حاملي السندات.
    " 2. If the recommendations are not accepted by both parties and the latter do not wish further efforts to be made to reach agreement on different terms, a procès-verbal signed by the president and the secretary of the commission shall be drawn up, omitting the proposed terms and indicating that the parties were unable to accept them and do not wish further efforts to be made to reach agreement on different terms. UN " ٢ - وإذا لم يقبل الطرفان شروط التسوية وكانا غير راغبين في بذل جهود أخرى للتوصل الى اتفاق يقوم على شروط مختلفة يعد محضر يوقعه رئيس اللجنة وأمينها تسقط منه الشروط المقترحة ويبين أن الطرفين لا يمكنهما قبولها ولا يرغبان في بذل جهود أخرى للتوصل الى اتفاق بشروط مختلفة.
    Many different terms, however, are used to describe identical and sometimes different arrangements; there is no uniformity across the system. UN غير أن العديد من المصطلحات المختلفة تُستخدم لوصف ترتيبات متطابقة وأحيانا مختلفة؛ فلا يوجد اتساق في هذا الصدد على نطاق المنظومة.
    (a) How to provide for appropriate nomenclature for this procurement technique, especially given the different terms used in various jurisdictions and systems; UN (أ) كيفية النص على تسمية مناسبة لأسلوب الاشتراء هذا، وخصوصا في ضوء المصطلحات المختلفة المستخدمة في ولايات قضائية ونظم مختلفة؛
    The preliminary title includes a definition of money-laundering based very largely on all the aforementioned international legal instruments and including all the different terms used; UN الباب التمهيدي يعالج تعريف غسل الأموال بالاعتماد بشكل كامل على جميع الصكوك القانونية الدولية التي سبق ذكرها. وترد فيه أيضا مختلف المصطلحات المستخدمة؛
    These were guys who defined themselves on their own terms, very different terms, and they would bear the scars of those decisions, but they also could certainly claim the triumphs. Open Subtitles هؤلاء كانو الأشخاص الذين دافعوا عن أنفسهم بعباراتهم الخاصة عبارات مختلفة كثيراً ويمكنهم تحمل الندبات من هذه القرارات , ولكنهم أيضاً يمكنهم بكل تأكيد المطالبة بالإنتصار
    They were sentenced to different terms of imprisonment. UN والحكم عليهما بالسجن لفترات متفاوتة.
    I. Introduction 1. The right of everyone to share in scientific advancement and its benefits is enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and, in slightly different terms, as the right to benefit from scientific progress and its applications in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 1- يكرس الإعلان العالمي لحقوق الإنسان حق كل فرد في المساهمة في التقدم العلمي والاستفادة من نتائجه، هذا الحق المكرس بصيغة مختلفة قليلاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باعتباره حقاً في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته.
    However, with regard to the categories of succession of States, the parties concerned were likely to consider the question of succession and determine the category of succession in very different terms and with very different juridical consequences. UN غير أنه فيما يتعلق بفئات خلافة الدول، قد يتهيأ للمرء أن اﻷطراف المعنية تحلل الخلافة وتحدد فئتها بعبارات مختلفة جدا، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب قانونية مختلفة جدا أيضا.
    The Secretariat would endeavour in the future to avoid using different terms for the same concept. UN وستبذل الأمانة العامة ما في وسعها في المستقبل لتفادي استخدام تعابير مختلفة للإشارة إلى مفهوم واحد بعينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد