Analysis of historical prices indicated that coffee price volatility had uneven or differing reactions depending on the nature of the market shock. | UN | وبيّن تحليل الأسعار التاريخية أن تقلب أسعار البن كان غير متجانس أو أظهر ردود فعل مختلفة تبعاً لطبيعة صدمة السوق. |
Countries had differing views on the need for institutional reform. | UN | وأبدت البلدان آراء مختلفة بشأن الحاجة إلى الإصلاح المؤسسي. |
Recognizing the right to express an opinion and accepting differing opinions are also an essential part of dialogue. | UN | كما أن الاعتراف بالحق في التعبير عن الرأي وقبول الآراء المختلفة جزء مهم من الحوار أيضا. |
differing security needs will determine that some blocks are more important for some States and others more important for others. | UN | فالاحتياجات الأمنية المختلفة ستبين أن بعض اللبنات أكثر أهمية لبعض الدول وأن لبنات أخرى أكثر أهمية لدول أخرى. |
They must as well account for differing capabilities of actors, as these differences in the realm of space activities is extreme. | UN | كما أنها يجب أن تراعي اختلاف قدرات الجهات الفاعلة، نظراً لأن هذه الاختلافات في عالم أنشطة الفضاء كبيرة جداً. |
Clearly, it is fruitless to confront one another with differing priorities. | UN | وكما هو واضح، فمن غير المجدي أن نتواجه بأولويات متباينة. |
These differing systems cannot be amalgamated in a common Family Code. | UN | ولا يمكن دمج تلك النظم المتباينة في قانون موحد للأسرة. |
Similarly, host communities have differing expectations of visitors and behavioural patterns which are rooted in indigenous culture. | UN | وبالمثل، فإن لدى مجتمعات المضيفة توقعات مختلفة بالنسبة للزائرين وأنماط سلوكية متأصلة في الثقافة المحلية. |
The charges appear to be in differing currencies and are not cross-referenced to the deliveries of specific goods for the camp. | UN | والمبالغ المستحقة محسوبة، فيما يبدو، بعملات أجنبية مختلفة ولا تبين ما هي عمليات تسليم السلع المحددة التي تعود إليها. |
These differing concepts may be subject to different regimes. | UN | ويجوز أن تخضع هذه المفاهيم المختلفة لقواعد مختلفة. |
Otherwise, differing interpretations of those principles might potentially increase the threat in the case of incidents or conflicts of interest in outer space. | UN | وبخلاف ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لتلك المبادئ قد تزيد من الخطر في حالة وقوع حوادث أو تضارب مصالح في الفضاء الخارجي. |
It is foolhardy to believe that inflexible social and economic formulas can be applied uniformly to our differing circumstances. | UN | ومن التهور أن نعتقد أن الصيغ الاجتماعية والاقتصادية الجامدة يمكن أن تطبق تطبيقا موحدا على ظروفنا المختلفة. |
Progress has however floundered on the differing concepts of the railways structure. | UN | وأعيق التقدم مع ذلك بسبب المفاهيم المختلفة المتعلقة ببناء الخطوط الحديدية. |
This led to differing interpretations not only of whether a transfer had taken place, but also of the timing of a transfer. | UN | وهذا أدى إلى اختلاف التفسيرات لا بشأن حدوث عملية النقل أو عدم حدوثها ، بل أيضا بشأن توقيت تلك العملية. |
This led to differing interpretations of not only whether a transfer had taken place but also of the timing of a transfer. | UN | وهذا أدى إلى اختلاف التفسيرات لا بشأن حدوث عملية النقل أو عدم حدوثها فحسب، بل أيضا بشأن توقيت تلك العملية. |
Thus, the exchange of experiences can bridge any gaps arising from the existence of differing corporate cultures. | UN | وهكذا، فإن تبادل الخبرات يمكن أن يزيل الحواجز التي قد يخلقها اختلاف الثقافات في المؤسسة. |
It involves people and has differing impacts on sending, receiving and transit countries, including on their economies and their societies. | UN | فهي تمس البشر ولها آثار متباينة على البلدان المرسلة والمستقبلة وبلدان العبور، بما في ذلك آثارها على مجتمعاتهم. |
differing views were expressed in respect of institutional reform. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الإصلاح المؤسسي. |
No tactical linkage is viable unless it represents a substantial part of the differing security interests of the international community. | UN | ولن تتوافر مقومات البقاء لأية رابطة تكتيكية ما لم تمثل جزءاً أساسياً من المصالح الأمنية المتباينة للمجتمع الدولي. |
As stakeholders, we must strive to bridge the apparent gaps shown by our differing views. | UN | وبصفتنا أصحاب مصلحة، ينبغي لنا أن نجتهد لسد الثغرات الظاهرة التي تبدو في تباين وجهات نظرنا. |
Undoubtedly, there will be differing views on the value of this document. | UN | ولا شك أنه ستكون هناك آراء متفاوتة بشأن قيمة هذه الوثيقة. |
Those differing views had continued to define the operational environment and had resulted in frustration and criticism from both sides. | UN | وما زال هذا الاختلاف في الرأي يحدد بيئة العمليات وأدى إلى الشعور بالإحباط وإلى الانتقاد من كلا الطرفين. |
In the Kariselkä area, differing environmental conditions meant that there would be a considerable long-term decrease in lichen reserves. | UN | ونظرا لاختلاف الظروف البيئية في منطقة كاريسيلكا، فإنه يُتوقع أن تنخفض الاحتياطيات من الأشنة على المدى البعيد. |
For example, differing merger thresholds can mean that different agencies deal with cases of varying degrees of complexity. | UN | فمثلاً قد يعني الاختلاف في عتبات الاندماجات أن الوكالات المختلفة تتعامل مع دعاوى تختلف درجات تعقيدها. |
Varying root causes of displacement clearly create differing response needs and responsibilities. | UN | فمن الواضح أن تفاوت الأسباب الجذرية للتشرد يستدعي احتياجات ومسؤوليات متفاوتة في مجال الاستجابة. |
It should remain an intergovernmental platform, based on the plurality of views of its Member States and on mutual respect for their sometimes differing positions. | UN | وينبغي أن تظل منبرا حكوميا دوليا، قائما على تعددية آراء دوله الأعضاء، وعلى الاحترام المتبادل لمواقفها المتفاوتة أحيانا. |
The difference is mainly due to other factors, such as those deriving from differing employment structures, performances, work circumstances, etc. | UN | ويرجع الفارق بالأساس إلى عوامل أخرى مثل تلك المتصلة باختلاف هياكل العمالة والأداء وظروف العمل وما إلى ذلك. |
The difference between the registration rates of unemployed women and men is due to their differing employment rates. | UN | والفرق بين المسجلين من النساء العاطلات والرجال العاطلين ُيفسر بنسبة النشاط المختلف بين الرجل والمرأة. |
Fifthly, the Conference is not fulfilling its negotiating functions because of an imbalance in States' interests and differing visions of how to ensure national and regional security. | UN | خامساً، لا يباشر المؤتمر مهامه التفاوضية بسبب اختلال مصالح الدول واختلاف الآراء حول كيفية ضمان الأمن الوطني والإقليمي. |