ويكيبيديا

    "difficult economic circumstances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف الاقتصادية الصعبة
        
    • ظروف اقتصادية صعبة
        
    This is further compounded by the difficult economic circumstances and disturbing trend towards exploitation of children. UN وتتفاقم بفعل الظروف الاقتصادية الصعبة والاتجاه إلى استغلالهم على نحو مثير للقلق.
    It should be noted that most developing countries have made the reported achievements in spite of difficult economic circumstances. UN وتجدر الاشارة إلى أن معظم البلدان النامية قد حققت الانجازات التي أبلغ عنها على الرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة.
    Partnerships would be important to lift countries out of difficult economic circumstances, but also to ensure that countries could attract more investment and secure greater development benefits from it. UN والشراكات مهمة ليس لإخراج البلدان من الظروف الاقتصادية الصعبة التي تعيشها فحسب، ولكن أيضاً لضمان أن تتمكن البلدان من المزيد من الاستثمار وجني المزيد من الفوائد الإنمائية منه.
    The situation is aggravated by difficult economic circumstances for all residents but, in particular, for Croatian Serbs, who are often the victim of discriminatory practices. UN ويتفاقم الوضع بسبب الظروف الاقتصادية الصعبة بالنسبة لجميع المقيمين وبالنسبة للصرب الكرواتيين بوجه خاص ﻷنهم في أغلب اﻷحيان ضحايا الممارسات التمييزية.
    Those living in difficult economic circumstances contribute something more important to the project - they give their needs. UN إن من يعيشون في ظروف اقتصادية صعبة يساهمون في المشروع بشىء أهم، هو احتياجاتهم التي يقدمونها.
    difficult economic circumstances resulting in budget cuts and declining official development assistance (ODA) have translated into stagnating or decreasing funding for population programmes. UN وأسفرت الظروف الاقتصادية الصعبة الناتجة عن تخفيض الميزانيات وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية عن ركود تمويل البرامج السكانية أو تخفيضها.
    411. The Committee takes note of the State party’s increased social expenditure allocations, even in difficult economic circumstances. UN 411- وتحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف بزيادة مخصصات الإنفاق الاجتماعي حتى في ظل الظروف الاقتصادية الصعبة.
    The situation is aggravated by difficult economic circumstances for all residents but, in particular, for Croatian Serbs, who are often the victim of discriminatory practices. UN وتتفاقم الحالة بسبب الظروف الاقتصادية الصعبة على جميع المقيمين، ولكن بشكل خاص على الصرب الكرواتيين الذين يقعون في الغالب ضحية الممارسات التمييزية.
    The situation in the former Sectors is aggravated by difficult economic circumstances for all residents but, in particular, for Croatian Serbs who are often the victims of discriminatory practices. UN وقد تفاقمت الحالة في القطاعات السابقة بفعل الظروف الاقتصادية الصعبة التي تواجه جميع المقيمين، ولكن بشكل خاص بالنسبة إلى الصرب الكرواتيين الذين كثيراً ما يكونون هم ضحايا ممارسات تمييزية.
    Even so, certain authorities were open to individual failing firm arguments in light of difficult economic circumstances faced at the time. UN وعلى الرغم من ذلك، كانت بعض السلطات متقبلة لأقوال فرادى الشركات المفلسة في ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة التي تواجهها آنذاك.
    In that connection, it believed that Liberia, the Niger and Sao Tome and Principe should also be granted exemptions under Article 19 owing to the difficult economic circumstances in those countries. UN وفي هذا الخصوص، فإنه يعتقد أن ليبريا والنيجر وسان تومي وبرينسيبي يجب أن تمنح أيضاً إعفاءات بموجب المادة 19 بسبب الظروف الاقتصادية الصعبة في تلك البلدان.
    I take this opportunity to reiterate the gratitude of the Government and the people of Saint Vincent and the Grenadines to the Government and the people of Cuba, which despite their difficult economic circumstances, caused by the continuing trade embargo against that Caribbean country, have offered numerous scholarships to the young people of Saint Vincent and the Grenadines. UN أغتنم هذه الفرصة ﻷكرر اﻹعراب عن امتنان حكومة وشعب سانت فنسنت وجزر غرينادين لحكومة كوبا وشعبها اللذين، على الرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة التي يمران بها بسبب استمرار الحظر التجاري المفروض على ذلك البلد، قدما العديد من المنح الدراسية لشباب سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    165. The Committee takes note of the State party's increased social expenditure allocations, even in difficult economic circumstances. UN ٥٦١- وتحيط اللجنة علماً بزيادة الموارد التي تخصصها الدولة الطرف لﻹنفاق على الخدمات الاجتماعية حتى في ظل الظروف الاقتصادية الصعبة.
    59. His Government would discharge its obligations under the Charter, and had recently made a payment to the Organization, despite the difficult economic circumstances and financial constraints which the country faced. UN ٥٩ - واختتم بيانه قائلا إن حكومته ستفي بالالتزامات الواقعة عليها بموجب الميثاق، وإنها سددت في اﻵونة اﻷخيرة دفعة إلى المنظمة، رغم الظروف الاقتصادية الصعبة والقيود المالية التي يواجهها بلده.
    53. In his allegations, Van der Stoel deliberately and maliciously disregards the difficult economic circumstances created by the ongoing embargo, which led to the appearance of those phenomena and induced some venal persons to accept bribes. It should be noted that these phenomena were totally unknown before the embargo began to have increasingly adverse effects on all public institutions. UN ٣٥- إن شتويل في مزاعمه هذه يتجاهل عن قصد وسوء نية الظروف الاقتصادية الصعبة التي خلفها استمرار الحصار والتي كانت سببا في بروز بعض تلك المظاهر والتي دفعت ببعض ذوي النفوس الضعيفة إلى تعاطي الرشوة، علما أن هذه المظاهر لم تكن معروفة إطلاقا قبل تعاظم اﻵثار السلبية للحصار على جميع مرافق الحياة العامة.
    In spite of the difficult economic circumstances, my country has also established during the last five years, 20 universities in all the provinces. Basic education will be mandatory for all children of school age, starting from next year. UN وفي مجال التعليم، وبالرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة فقد أنشأت بلادي خلال الخمس سنوات الماضية ٢٠ جامعة جديدة منتشرة في جميع الولايات، كما أن التعليم اﻷساسي سيكون إلزاميا على جميع اﻷطفال في سن الدراسة ابتداء من العام القادم.
    Despite the difficult economic circumstances in which the country finds itself, the Government of Iraq has in recent years endeavoured to improve the living conditions of the marsh Arabs by offering them the possibility of voluntary relocation to nearby population centres where health and educational services are available and the difficulties they face may be mitigated. UN وبالرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة التي يمر بها البلد نجد أن حكومة العراق سعت في السنوات اﻷخيرة إلى تحسين الظروف الحياتية لعرب اﻷهواز حيث عرضت عليهم الانتقال طوعيا إلى مجمعات سكنية قريبة تتوفر فيها الخدمات الصحية والتعليمية للتخفيف من صعوبة الحياة التي يعيشونها.
    In spite of the difficult economic circumstances through which the country is passing, we find that the Government of Iraq has striven in recent years to improve the living conditions of the marsh Arabs, inasmuch as it has offered them an opportunity to move voluntarily to nearby housing complexes where health and educational services are available to reduce the difficulty of their living conditions. UN وبالرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة التي يمر بها البلد نجد أن حكومة العراق سعت في السنوات اﻷخيرة الى تحسين الظروف الحياتية لعرب اﻷهوار حيث عرضت عليهم الانتقال طوعيا الى مجمعات سكنية قريبة تتوفر فيها الخدمات الصحية والتعليمية للتخفيف من صعوبة الحياة التي يعيشونها.
    The Libyan Arab Jamahiriya, for its part, had paid its assessed contribution up to the end of the current year, despite the difficult economic circumstances it was suffering; those difficulties, as everyone knew, had been considerably worsened by the consequences of the embargo and unjust sanctions imposed by the Security Council. UN وقد دفعت الجماهيرية العربية الليبية اشتراكاتها المقررة حتى نهاية العام الحالي على الرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة التي تمر بها، وهي ليست خافية على أحد، وقد ازداد من حدتها الحظر والجزاءات الظالمة التي فرضها مجلس اﻷمن.
    The reform process, which had been launched at a time of great instability in the region and under very difficult economic circumstances, was still proceeding. UN ولا تزال عملية الاصلاح جارية، وقد انطلقت في زمنٍ من عدم الاستقرار الشديد في المنطقة، وفي ظل ظروف اقتصادية صعبة جداً.
    Raising funds to provide scholarships for girls in difficult economic circumstances UN :: جمع أموال لتقديم منح دراسية للفتيات اللائي يعشن في ظروف اقتصادية صعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد