Expressing concern about the very difficult humanitarian situation in countries of the region, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الصعبة للغاية التي تعاني منها بلدان المنطقة، |
He highlighted the difficult humanitarian situation of the population resulting from the war. | UN | وسلط الضوء على الحالة الإنسانية الصعبة التي يعيشها السكان نتيجة للحرب. |
The restrictions imposed by the Israeli authorities had seriously curtailed Palestinians' freedom of movement and had aggravated their already difficult humanitarian situation. | UN | والقيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية قلصت بصورة خطيرة حرية حركة الفلسطينيين وفاقمت حالتهم الإنسانية الصعبة بالفعل. |
Special efforts are needed on behalf of young people who are internally displaced or refugees or live in difficult humanitarian situations. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لصالح الشباب المشردين داخليا أو اللاجئين أو الذين يعيشون في حالات إنسانية صعبة. |
Africa is one of the places where we have witnessed positive shifts, but at the same time difficult humanitarian situations. | UN | وأفريقيا هي أحد الأماكن التي شهدنا فيها تحولات إيجابية، وإنْ اقترن ذلك بحالات إنسانية صعبة. |
31. In view of the difficult humanitarian conditions in the occupied Palestinian territory, the Working Group recognizes the essential humanitarian role played by the Agency's emergency operations in alleviating the hardship of the refugees and in mitigating further decline in their living conditions, in particular in times of increased instability and crisis. | UN | 31 - وفي ضوء الظروف الإنسانية القاسية التي تشهدها الأرض الفلسطينية المحتلة، ينوه الفريق العامل بالدور الإنساني الأساسي الذي تؤديه العمليات التي تضطلع بها الأونروا في حالات الطوارئ في تخفيف معاناة اللاجئين والحد من أي تدهور إضافي في أوضاعهم المعيشية، لا سيما في أوقات ازدياد عدم الاستقرار والأزمات. |
Expressing concern about the very difficult humanitarian situation in countries of the region, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الصعبة للغاية التي تعاني منها بلدان المنطقة، |
The fact that the Democratic Republic of the Congo itself is host to 118,000 refugees from neighbouring countries exacerbates the country's already difficult humanitarian situation. | UN | إن استضافة جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها 000 118 لاجئ من بلدان مجاورة، أمر يزيد من تفاقم الحالة الإنسانية الصعبة أصلا في البلد. |
8. The complex humanitarian situation in Somalia continued to dominate the difficult humanitarian environment in East Africa and the Horn of Africa. | UN | 8 - ظل الوضع الإنساني المعقد في الصومال مهيمنا على البيئة الإنسانية الصعبة في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي. |
The difficult humanitarian situation of the Palestinian people, whose rights continue to be denied and trampled by Israel, is a source of grave concern for us. | UN | إن الأوضاع الإنسانية الصعبة التي يعاني منها الشعب الفلسطيني، واستمرار انتهاك حقوقه الإنسانية بشكل جسيم من قِبل إسرائيل هو مثار لقلقنا البالغ. |
32. The difficult humanitarian situation increases the risk of sexual violence, including sexual exploitation, for children in northern Uganda. | UN | 32 - إن الحالة الإنسانية الصعبة تزيد من حدة العنف الجنسي، بما في ذلك الاستغلال الجنسي للأطفال في شمال أوغندا. |
The preambular part of the draft resolution also expresses concern about the difficult humanitarian situation facing the countries in the region and expresses its appreciation for valuable and effective support demonstrated by the United Nations and the international community. | UN | ويعرب مشروع القرار في ديباجته أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الصعبة التي تواجهها بلدان المنطقة، كما يعرب عن تقديرنا للدعم القيـِّم والفعّال من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Canada was profoundly disturbed by the continuing terrorist campaign against Israeli civilians, but also by the worsening of the already difficult humanitarian situation in several Palestinian cities. | UN | وتشعر كندا بانزعاج شديد إزاء استمرار الحملة الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين، وأيضا إزاء تدهور الأوضاع الإنسانية الصعبة بالفعل في العديد من المدن الفلسطينية. |
Yesterday's horrific shelling of the United Nations compound by Israeli military forces will harm the already difficult humanitarian aid relief efforts even further. | UN | وقصف القوات العسكرية الإسرائيلية المروع لمجمع الأمم المتحدة البارحة سيزيد أكثر من الإضرار بجهود الإغاثة والمعونة الإنسانية الصعبة بالفعل. |
It ignored the fact that Israeli checkpoints were targets of Palestinian terrorism and that was what led to border closures which, in turn, led to the difficult humanitarian situation in which the Palestinians were living. | UN | وتجاهل التقرير أن نقاط التفتيش الإسرائيلية كانت أهدافاً للإرهاب الفلسطيني وهذا ما أدّى إلى إغلاق الحدود وهو ما أدّى بدوره إلى الحالة الإنسانية الصعبة التي يعيش فيها الفلسطينيون. |
The continuing military confrontation between leaders of the main Somali factions was blocking all political efforts to settle the conflict in Somalia and was aggravating the already difficult humanitarian situation, particularly in areas caught up in hostilities. | UN | وقال إن استمرار المواجهة العسكرية بين زعماء الفصائل الصومالية الرئيسية يعرقل جميع الجهود السياسية المبذولة لتسوية الصراع في الصومال ويزيد من تفاقم الحالة الإنسانية الصعبة بالفعل، لا سيما في المناطق التي فرضت عليها أعمال القتال. |
The blockade of Gaza has created difficult humanitarian conditions and needs to be lifted completely. | UN | وحصار غزة الذي تسبب في ظروف إنسانية صعبة ينبغي أن يرفع تماماً. |
38. The population of Eritrea and Ethiopia continues to face a difficult humanitarian situation as a result of the impact of the drought, now in its third year. | UN | 38 - لا يزال سكان إريتريا وإثيوبيا يواجهون ظروفا إنسانية صعبة نتيجة لأثر الجفاف المستمر للعام الثالث. |
In Haiti and Côte d'Ivoire, for instance, difficult humanitarian issues in a volatile security environment demand careful identification of priorities and better inclusion of humanitarians in the planning process. | UN | ففي هايتي وكوت ديفوار، على سبيل المثال، ما زالت هناك مسائل إنسانية صعبة في ظروف أمنية مضطربة تتطلب تحديد الأولويات بعناية، وإدراج المسائل الإنسانية في عملية التخطيط. |
31. In view of the difficult humanitarian conditions in the occupied Palestinian territory, the Working Group recognizes the essential humanitarian role played by the Agency's emergency operations in alleviating the hardship of the refugees and in mitigating further decline in their living conditions, in particular in times of increased instability and crisis. | UN | 31 - وفي ضوء الظروف الإنسانية القاسية التي تشهدها الأرض الفلسطينية المحتلة، ينوه الفريق العامل بالدور الإنساني الأساسي الذي تؤديه العمليات التي تضطلع بها الأونروا في حالات الطوارئ في تخفيف معاناة اللاجئين والحد من أي تدهور إضافي في أوضاعهم المعيشية، لا سيما في أوقات ازدياد عدم الاستقرار والأزمات. |
Since September 1995, some progress has been made by the Croatian authorities in alleviating the difficult humanitarian situation faced by persons in the former sectors, most of whom are elderly Croatian Serbs. | UN | ٨٣- منذ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أحرزت السلطات الكرواتية بعض التقدم في التخفيف من وطأة الحالة اﻹنسانية الصعبة التي يواجهها اﻷشخاص في القطاعات السابقة ومعظمهم من الصرب الكرواتيين المسنين. |