ويكيبيديا

    "difficult working" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل الصعبة
        
    • عمل صعبة
        
    Evidence indicated that the staff member was under stress because of a difficult working environment. UN وبيّنت الأدلة أن الموظف كان يعاني من الإجهاد بسبب بيئة العمل الصعبة.
    In this respect, the Committee is concerned at the difficult working conditions of female migrant workers, who are employed primarily as in-home caregivers, and that they work on a round-the-clock basis with mandatory live-in arrangements. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف العمل الصعبة للعاملات المهاجرات اللواتي يُستخدمن أساساً لتوفير الرعاية المنزلية، وإزاء عمل هؤلاء المهاجرات على مدار الساعة بموجب ترتيبات إقامة إلزامية في المنازل.
    Humanitarian aid agencies were left helpless in the face of escalating need and increasingly difficult working conditions - the World Food Programme (WFP) alone was distributing emergency food assistance to an average of 218,000 people each month in 1998. UN وأصبحت وكالات المساعدة الإنسانية عاجزة عن مواجهة الاحتياجات المتزايدة وتفاقم ظروف العمل الصعبة. وكان برنامج الأغذية العالمي وحده يوزع مساعدة غذائية طارئة على حوالي 000 218 شخص كل شهر في 1998.
    This quota existed due to the fact that maritime professional activities and education are executed under extremely difficult working conditions. UN وكانت هذه الحصص تُطبق لأن الاضطلاع بالأنشطة المهنية في مجال البحرية يتم في ظل ظروف عمل صعبة للغاية.
    Furthermore, the majority of individuals in the developing world continue to be engaged in vulnerable employment characterized by informal working arrangements, lack of social protection, low pay and difficult working conditions. UN وعلاوة على ذلك، ما برحت أكثرية الأفراد في العالم النامي تعمل في عمالة غير مستقرة تتسم بترتيبات عمل غير رسمية، وانعدام الحماية الاجتماعية، وتدني الأجور، وظروف عمل صعبة.
    173. Due to the difficult working conditions in the previous period, the largest amount of outlays in education was spent on current costs. UN 173- وبسبب ظروف العمل الصعبة التي كانت قائمة في الفترة السابقة، أنفق أكبر مبلغ من مصاريف التعليم على التكاليف الجارية.
    UNHCR was encouraged to work with the Angolan Government in ensuring the protection of Rwandans in Luau, regardless of the difficult working conditions for the screening team on the spot. UN وشُجعت المفوضية على التعاون مع الحكومة اﻷنغولية في ضمان حماية الروانديين في لواو بغض النظر عن ظروف العمل الصعبة بالنسبة لفريق الفرز الفوري.
    Besides providing basic necessities and education, it had often achieved the highest standards in all its areas of operation in spite of its difficult working conditions. UN وإلى جانب تقديم الضروريات الأساسية والتعليم، حققت الوكالةُ أعلى المستويات في كل مناطق عملياتها بالرغم من ظروف العمل الصعبة.
    His delegation noted with concern the rise of youth unemployment, the persistence of discriminatory practices at the workplace, the difficult working conditions in the informal sector, the lack of balance in opportunities created by globalization and the continuing gender inequalities in the global labour system. UN وقال إن وفد بلده يشير مع القلق إلى ارتفاع بطالة الشباب واستمرار الممارسات التمييزية في مكان العمل وظروف العمل الصعبة في القطاع غير الرسمي والافتقار إلى توازن الفرص الذي أوجدته العولمة والتفاوتات المستمرة بين الجنسين في نظام العمل العالمي.
    46. ILO and the international community had been urging that women should be able to decide for themselves whether or not to accept difficult working conditions. UN 46 - ومضت فقالت إن منظمة العمل الدولية والمجتمع الدولي ما انفكا يحثان على تمكين المرأة من أن تقرر بنفسها ما إذا كانت تقبل أو لا تقبل ظروف العمل الصعبة.
    29. The Ghana, Kenya and Philippines consultations reported that low pay and difficult working conditions were causing emigration of nurses, pharmacists and doctors in record numbers. UN 29 - وأفادت المشاورات التي أجريت في غانا والفلبين وكينيا أن الأجور المتدنية وظروف العمل الصعبة تدفع بالممرضين والصيادلة والأطباء إلى الهجرة بأعداد غير مسبوقة.
    Despite the difficult working conditions, the United Nations system and NGOs have implemented or continue to implement 47 projects in water and sanitation, education, infrastructure, health, human rights, gender, employment-generation, and disarmament, demobilization and reintegration. UN وبالرغم من ظروف العمل الصعبة تمكنت منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من تنفيذ أو مواصلة تنفيذ 47 مشروعا في مجالات المياه والمرافق الصحية، والتعليم، والهياكل الأساسية، والصحة، وحقوق الإنسان، وشؤون الجنسين، وإيجاد فرص العمل، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    difficult working conditions UN ظروف العمل الصعبة
    At the same time, the sector was known for employment challenges such as high staff turnover caused by difficult working conditions - long hours and seasonal employment - which could have a negative impact on productivity, competitiveness, service quality and social dialogue. UN وفي الوقت نفسه، يعرف هذا القطاع بأنه ينطوي على تحديات مرتبطة بالعمالة مثل ارتفاع معدل تبديل الموظفين بسبب ظروف العمل الصعبة - العمل لساعات طوال والتوظيف الموسمي - وهو ما قد يترتب عنه أثر سلبي على الإنتاجية والقدرة على التنافس ونوعية الخدمة والحوار الاجتماعي.
    WV described the difficult working conditions of shepherd boys and explained that they are considered to be a feature of local culture and a pre-requisite to manhood. UN وقد وصفت المنظمة ظروف العمل الصعبة للأولاد الرعاة وأوضحت أن عملهم يعتبر مظهرا من مظاهر الثقافة المحلية وشرطا أساسيا للرجولة(45).
    The adverse variance in education programme expenditures is attributable to an exceptional increase in salaries, which was approved following a comprehensive salary survey in the Agency's fields of operation to align the UNRWA salary scales with national averages, and one-time allowances paid to staff in the West Bank and Gaza Strip in recognition of the difficult working conditions. UN التغير نحو الزيادة في نفقات برنامج التعليم يعزى إلى الزيادة الاستثنائية في المرتبات، التي أُقرت نتيجة لدراسة استقصائية شاملة للمرتبات في ميادين عمليات الأونروا، لجعل سلم مرتبات الأونروا متسقا مع المتوسطات الوطنية، وإلى ودفع علاوات مرة واحدة إلى الموظفين العاملين في الضفة الغربية وقطاع غزة تقديرا لظروف العمل الصعبة.
    It was a matter of concern that the staff of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) received no hazard pay, despite their very difficult working conditions and his delegation wished to know why the principle of equality was not respected in the Occupied Palestinian Territory. UN ويلاحظ الوفد مع القلق في هذا الشأن عدم منح بدل المخاطر لموظفي وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين (الأونروا)، رغم أوضاع العمل الصعبة جدا، وأعرب عن رغبته في معرفة السبب وراء عدم تطبيق مبدأ المساواة في الأجور فيما يتصل بالأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It shared the concern raised by, inter alia, the Human Rights Committee about reports depicting a difficult working environment for human rights defenders and journalists. UN وتشاطر النرويج القلق الذي أعربت عنه هيئات منها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء تقارير تصف بيئة عمل صعبة للمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    A list of jobs involving dangerous or difficult working conditions, professions (positions) and underground occupations in which the use of workers aged under 18 is prohibited is approved by the Cabinet of Ministers. UN وقد وافق مجلس الوزراء على قائمةٍ بالأعمال التي تنطوي على ظروف عمل صعبة وخطرة وبالمهن (الوظائف) والأعمال التي تُمارس تحت الأرض ومحظور تشغيل عمال تقل أعمارهم عن 18 سنة فيها.
    A number of delegations emphasized the need to strengthen the governance mechanisms for UNSECOORD as a key means of ensuring that established security procedures maximize staff safety while keeping an agency like UNHCR operational in difficult working environments. UN وشدد عدد من الوفود على الحاجة إلى تعزيز آليات الإدارة السديدة لمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية باعتبار ذلك وسيلة أساسية لضمان أن تفضي الإجراءات الأمنية القائمة إلى توفير أقصى قدر من السلامة للموظفين في الوقت الذي تساعد فيه على استمرار عمل وكالة مثل المفوضية في ظل ظروف عمل صعبة.
    71. INSAN indicated that a large segment of workers suffered difficult working conditions and violation of international labour standards, including weak application of health and safety standards. UN 71- وأوضح تحالف " إنسان " أن فئة كبيرة من العمال تعاني ظروف عمل صعبة وانتهاك معايير العمل الدولية، بما في ذلك ضعف تطبيق معايير الصحة والسلامة(115).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد