ويكيبيديا

    "difficulties in this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صعوبات في هذا
        
    • الصعوبات في هذا
        
    • صعوبات في هذه
        
    • الصعوبات التي تواجهها في هذا
        
    difficulties in this regard were also noticed on the government side, although they were less pronounced. UN ولوحظت أيضا صعوبات في هذا الصدد في جانب الحكومة، رغم أنها كانت أقل وضوحا.
    There was a need to provide further assistance as 75 countries still reported difficulties in this area. UN وهناك حاجة لتقديم المزيد من المساعدة، نظرا إلى أن 75 بلدا لا تزال تشكو من صعوبات في هذا المجال.
    Graduated countries are likely to continue to face difficulties in this regard. UN ومن المرجح أن تواصل البلدان المرفوعة من القائمة مواجهة صعوبات في هذا الصدد.
    Some of the difficulties in this regard stem from the lack of financial and staffing resources for the Housing and Property Directorate. UN وتنبع بعض الصعوبات في هذا الصدد من نقص الموارد المالية والموارد من الموظفين لدى مديرية الإسكان والممتلكات.
    Developing countries face even greater difficulties in this regard. UN وتواجه البلدان النامية قدرا أكبر من الصعوبات في هذا الصدد.
    Such doubts undoubtedly have created difficulties in this particular case. UN مثل هذه الشكوك خلقت بلا مراء صعوبات في هذه الحالة بالذات.
    Speaking collectively in ACC, the organizations had expressed difficulties in this regard. UN وتحدثت المنظمات بصورة جماعية في لجنة التنسيق اﻹدارية عن الصعوبات التي تواجهها في هذا الصدد.
    UNCITRAL might face difficulties in this regard, given vested interests and institutions that represent them, including some private sector consultants and financial institutions. UN وقد تواجه الأونسيترال صعوبات في هذا الشأن، بالنظر إلى المصالح الراسخة والمؤسسات التي تمثلها، بما في ذلك خبراء القطاع الخاص الاستشاريون والمؤسسات المالية.
    He called for speedier release of resources to facilitate preparation of country papers, as some countries appeared to be facing difficulties in this respect. UN ودعا إلى الإفراج عن الموارد بصورة أسرع بغية تيسير إعداد الأوراق القطرية، لأن بعض البلدان يواجه على ما يبدو صعوبات في هذا المجال.
    difficulties in this respect have arisen in cases where there has been a miscarriage of justice. UN 95- وقد برزت صعوبات في هذا الشأن في حالات القصور القضائي.
    While the potential for the development of legally binding instruments is increasingly lower, the focus will be placed on their implementation by responding to the demands from countries facing difficulties in this implementation, supported by commensurate financing through an enhanced fund-raising capacity. UN وإذا كانت إمكانية سن صكوك ملزمة قانونا تقل باستمرار، فإن التركيز سينصب على تنفيذها عن طريق الاستجابة إلى مطالب البلدان التي تواجه صعوبات في هذا التنفيذ، بدعم من تمويل مكافئ، عن طريق زيادة القدرة على جمع الأموال.
    The fact that others continued to face difficulties in this regard, such as the smaller CIS countries, was creating inequalities. UN أما البلدان الأخرى، مثل البلدان الصغرى في رابطة الدول المستقلة، فما زالت على العكس تواجه صعوبات في هذا المجال، مما يخلق تفاوتات.
    UNICEF is providing the training for the staff though there are difficulties in this area. UN وتقدم منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) التدريب للعاملين على الرغم من وجود صعوبات في هذا المجال.
    While there are still difficulties in this area that stem from the roster sharing with UNDP and UNFPA, UNOPS has acted vigorously in those areas in which it identified a need for a greater pool of resources from which to draw. UN مع أنه لا تزال هناك صعوبات في هذا المجال ناشئة عن تقاسم قوائم الخبراء بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فقد عمل المكتب بنشاط في المجالات التي حددها بوصفها مجالات تستلزم تجميعا أكبر للموارد التي يمكن السحب منها.
    Considerable difficulties in this regard were identified during the operations around Bihac. UN وقد حُدد عدد كبير من الصعوبات في هذا الصدد أثناء العمليات التي دارت حول بيهاتش.
    Despite the progress reflected in their graduation, former least developed countries will continue to be among those facing the greatest difficulties in this regard. UN ورغم التقدم الذي يعكسه رفع البلدان المدرجة سابقا في قائمة أقل البلدان نموا، فإنها ستظل ضمن البلدان التي تواجه أكبر الصعوبات في هذا الصدد.
    We hope soon to be able to reduce the difficulties in this area with the cooperation of the People's Republic of China and the Republic of Cuba in the provision of doctors to operate in the rural areas. UN ونأمل أن نتمكن قريبا من تخفيف الصعوبات في هذا الميدان، بالتعاون مع جمهورية الصين الشعبية وجمهورية كوبا، من خلال توفير أطباء يعملون في المناطق الريفية.
    However, difficulties in this respect increased during the reporting period and, following the relocation, these restrictions constituted a serious impediment to the effective functioning of UNRWA headquarters. UN غير أن الصعوبات في هذا الصدد زادت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وفي أعقاب نقل المقر، شكلت تلك القيود عائقا خطيرا أمام عمل مقر اﻷونروا بشكل فعال.
    This aids both the preservation of the cultural heritage of Uzbekistan and the study of monuments from ancient civilizations, although difficulties in this area do remain. UN وكل هذه الأعمال تساهم في حفظ التراث الثقافي لجمهورية أوزبكستان، وفي دراسة معالم التاريخ القديم للشعب الأوزبكي، على الرغم من أن الصعوبات في هذا المجال لا تزال قائمة.
    The Special Report considered the implementation of the Convention in more detail and pointed to the difficulties in this respect, in view of the specific circumstances in which the FRY had found itself following the secession of the former Yugoslav republics and the imposition of the Security Council sanctions. UN وتضمن التقرير الخاص النظر على نحو أكثر تفصيلا في تنفيذ الاتفاقية، كما تضمن الإشارة إلى الصعوبات في هذا الصدد نظرا للظروف المعينة التي أحاطت بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعد انفصال الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة وفرض جزاءات مجلس الأمن.
    We cannot ignore the fact that there are difficulties in this process. UN ولا يمكننا أن نتجاهل وجود صعوبات في هذه العملية.
    Speaking collectively in ACC, the organizations had expressed difficulties in this regard. UN وتحدثت المنظمات بصورة جماعية في لجنة التنسيق اﻹدارية عن الصعوبات التي تواجهها في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد