The lack of access to loans and grants from the international financial institutions adds to the difficulties of Cuba. | UN | ويزيد عدم إمكانية الاستفادة من القروض والمنح التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية من الصعوبات التي تواجهها كوبا. |
One delegate mentioned the difficulties of creating a cluster when the local economic and institutional conditions were not suitable. | UN | وتحدث مندوب عن الصعوبات التي تكتنف إنشاء مجموعة ما عندما لا تكون الأوضاع الاقتصادية والمؤسسية المحلية مواتية. |
However, the recent killing of returnees in Guatemala has underscored the difficulties of ensuring safety in the country of origin. | UN | إلا أن ما حدث مؤخراً من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ. |
However, the recent killing of returnees in Guatemala has underscored the difficulties of ensuring safety in the country of origin. | UN | إلا أن ما حدث مؤخرا من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ. |
Where money-laundering was involved, those difficulties of discovery were further compounded. | UN | وعندما يكون الأمر متعلقا بغسل الأموال، فان صعوبة اكتشافها تتضاعف. |
We should pay particular attention to the special difficulties of the developing countries. | UN | وينبغي أن نولي اهتماماً معيناً للصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية. |
Today, the unprecedented financial crisis is compounding the difficulties of developing countries. | UN | واليوم، تُفاقم الأزمة المالية غير المسبوقة المصاعب التي تواجهها البلدان النامية. |
These factors contribute to the economic difficulties of my country. | UN | وهذه العوامل تسهل في الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها بلدي. |
It is a fact that the difficulties of any one Central American country have an effect on all other countries of the region. | UN | إن الصعوبات التي تواجه أي بلد من بلدان امريكا الوسطى تترك أثرها على جميع البلدان اﻷخرى في المنطقة، وهذه حقيقة ثابتة. |
I referred just now to the difficulties of our times. | UN | لقد أشرت اﻵن للتو إلى الصعوبات القائمة في عصرنا. |
:: difficulties of tracing weapons that had crossed several borders | UN | :: الصعوبات التي تعترض عمليات تعقب الأسلحة التي اجتازت عدة حدود؛ |
It was clear, however, that the difficulties of the Saharawi people could only be resolved within the context of the United Nations. | UN | ولكن من الواضح أن الصعوبات التي يواجهها الشعب الصحراوي لا يمكن أن تُحَل إلا في سياق الأمم المتحدة. |
The reason for the financial difficulties of the United Nations was late payment and non-payment by major contributors. | UN | فسبب الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة يكمن في التأخر في الدفع وفي عدم الدفع من جانب كبار المساهمين. |
However, deadlines should be realistic, taking into account the difficulties of presenting drafts. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تكون المواعيد النهائية واقعية، مع مراعاة صعوبات عرض المشاريع. |
It is confronted with rising difficulties of access, insecurity and increasing needs, as well as global trends that are driving chronic vulnerability on an unprecedented scale. | UN | فهو يجابه تزايد صعوبات الوصول وانعدام الأمن وزيادة الاحتياجات، وكذلك اتجاهات عالمية تتسبب في حالات ضعف مزمنة على نطاق لم يسبق له مثيل. |
Participants had stressed the importance of a swift conclusion to the Doha Round negotiations, while noting the difficulties of the WTO accession process for developing countries. | UN | وأكد المشاركون أهمية الاختتام العاجل لمعارضات جولة الدولة، في نفس الوقت الذي أشاروا فيه إلى صعوبات انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية. |
Consequently, rural families are facing economic difficulties of moving to the aimag centre from soums, and splitting their families. | UN | وعلى ذلك تواجه الأسر الريفية صعوبات اقتصادية في الانتقال من المراكز إلى الأقاليم مما يترتب عليه تشتت الأسرة. |
This compounds the probability of hardship and contributes to the difficulties of escaping from poverty. | UN | ويضاعف ذلك احتمالات المشقة ويزيد من صعوبة الإفلات من براثن الفقر. |
They listened to discussions and analysis on the every day difficulties of today's Iraqi women. | UN | واستمع الحضور إلى مناقشات وتحليل للصعوبات اليومية التي تواجهها المرأة العراقية اليوم. |
Such wasteful practices have also aggravated the financial difficulties of the Organization. | UN | وهذه الممارسات التي تتسم باﻹسراف زادت من حدة المصاعب المالية للمنظمة. |
Israel must not be seen as compounding the difficulties of the Palestinians and those under Israeli occupation. | UN | فيتعين عليها ألا ترى على أنها تضاعف من مصاعب الفلسطينيين ومن يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي. |
It recognized the detailed information provided by the delegation and also the difficulties of solving the situation and implementing the Court's ruling. | UN | ورحبت بالمعلومات المفصلة التي قدمها الوفد، وسلمت أيضاً بصعوبات تسوية الوضع وتنفيذ حكم المحكمة. |
Similarly, the special difficulties of landlocked developing countries should be recognized. | UN | وبالمثل، ينبغي الاعتراف بالصعوبات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Given the difficulties of internal reform, some members suggested that the Conference needed to be modified through external processes within the United Nations. | UN | ونظراً لصعوبات الإصلاح الداخلي، اقترح بعض الأعضاء إحداث التغييرات في المؤتمر من خلال عمليات خارجية ضمن الأمم المتحدة. |
:: Lack of conducive environment for private sector participation and difficulties of mobilizing resources for the regional projects | UN | :: عدم وجود بيئة مواتية لمشاركة القطاع الخاص وصعوبات في تعبئة الموارد من أجل المشاريع الإقليمية؛ |
Factors and difficulties of equal pay for equal work | UN | العناصر والصعوبات المتعلقة بتساوي الأجر لدى تساوي العمل |
Knowing the difficulties of these tasks, I offer my thanks to the African Union for taking the lead in this crucial and ambitious operation. | UN | وإدراكا مني لصعوبة هذه المهام، أعرب عن شكري للاتحاد الأفريقي لاتخاذه زمام المبادرة في هذه العملية الجوهرية الطموحة. |
24. Despite difficulties of all types, the Haitian Government’s efforts to reform the judicial system are slowly proceeding. The law on judicial reform was approved by Parliament in April 1998. | UN | ٢٤ - تتقدم جهود حكومة هايتي ﻹصلاح نظام العدالة حثيثا، على الرغم من الصعاب من كل نوع وتمت موافقة البرلمان على قانون اﻹصلاح القضائي في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
The population continues to be more concerned with the difficulties of daily life than with politics and propaganda surrounding the status talks. | UN | ولا يزال السكان أكثر اهتماما بمصاعب الحياة اليومية من اهتمامهم بأمور السياسة والدعاية التي تلف هذه المحادثات. |
19. The Chairperson acknowledged the difficulties of promoting the advancement of women in a country recovering from war and devastated by Hurricane Mitch. | UN | 19 - الرئيسة: سلّمت بصعوبة الترويج للنهوض بالمرأة في بلاد ما فتئ يتعافى من صدمات الحرب، وفي قطر دمّره إعصار ميتشل. |