ويكيبيديا

    "difficulties related to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صعوبات تتعلق
        
    • الصعوبات المتصلة
        
    • الصعوبات المتعلقة
        
    • الصعوبات المرتبطة
        
    • صعوبات تتصل
        
    • المصاعب المتعلقة
        
    • للصعوبات المتصلة
        
    Nevertheless, there are difficulties related to the training and maintenance of human resources connected to these activities; UN غير أن هناك، مع ذلك، صعوبات تتعلق بالتدريب والحفاظ على الموارد البشرية المرتبطة بهذه الأنشطة؛
    Least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States further face difficulties related to climate change, desertification and loss of biodiversity. UN وتواجه أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية كذلك صعوبات تتعلق بتغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي.
    difficulties related to the payment of salaries led to a long strike by teachers. UN فقد أدت الصعوبات المتصلة بدفع الرواتب إلى إضراب قام به المدرسون استمر فترة طويلة.
    The Mission noted the difficulties related to the return of minorities but expressed hope for a possible improvement in the situation. UN ولاحظت البعثة الصعوبات المتصلة بعودة الأقليات ولكنها أعربت عن الأمل في إمكانية تحسين الحالة.
    While UN-Women met that deadline, with all regional offices established and with regional directors in place, some delays were experienced with regard to the Europe and Central Asia Regional Office, owing to difficulties related to premises. UN ورغم وفاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة بهذا الموعد النهائي، حيث تم إنشاء جميع المكاتب الإقليمية وتعيين المديرين الإقليميين، حدث بعض التأخير بالنسبة للمكتب الإقليمي لأوروبا وآسيا الوسطى بسبب الصعوبات المتعلقة بأماكن العمل.
    Developments in the Caribbean region were described, with a special emphasis on the difficulties related to the lack of resources. UN وعرضت التطورات في منطقة البحر الكاريبي تركيز خاص على الصعوبات المرتبطة بنقص الموارد.
    FAO has experienced difficulties related to the embargo with the procurement of certain project equipment. UN وقد واجهت المنظمة صعوبات تتصل بالحظر المفروض على شراء بعض معدات المشاريع.
    But young people, particularly in developing countries, experience difficulties related to the lack of adequate educational, training and employment opportunities, as well as access to only poor health facilities and services. UN بيد أن الشباب، وخاصة في البلدان النامية، يعانون من صعوبات تتعلق بالافتقار إلــــى فرص التعليم والتدريب والعمل الكافية، كما يعانون من عدم استطاعتهم الانتفاع إلا بالمرافق والخدمات الصحية الرديئة.
    Any difficulties related to the question of definition should not cause delays for other activities for indigenous peoples, such as the proposal to establish a permanent forum. UN وأن أي صعوبات تتعلق بمسألة التعريف ينبغي ألا تؤخر اﻷنشطة اﻷخرى لصالح الشعوب اﻷصلية، ومن ذلك مثلا الاقتراح بإنشاء محفل دائم.
    Moreover, teachers are still encountering difficulties related to living condition, salary as well as insufficient investment in education by the Government. UN وفضلاً عن هذا، لا يزال المدرسون يواجهون صعوبات تتعلق بالظروف المعيشية، والرواتب، وكذلك عدم كفاية الاستثمار في التعليم من جانب الحكومة.
    63. Oman has procedures in place to deal with any difficulties related to nationality issues in order to preclude the phenomenon of statelessness. UN 63- وقد اعتمدت عمان إجراءات لمعالجة أية صعوبات تتعلق بمسائل الجنسية لتفادي ظاهرة انعدام الجنسية.
    4. difficulties related to the movement of locally recruited staff members in and out of the West Bank increased substantially. UN ٤ - ازدادت الصعوبات المتصلة بحركة الموظفين المعينين محليا داخل وخارج الضفة الغربية بدرجة كبيرة.
    However, it had been suspended again late in May 2006 owing to difficulties related to flight schedules. UN إلا أن البرنامج عُلِّق مرة أخرى، في أواخر أيار/مايو 2006، بسبب الصعوبات المتصلة بمواعيد الرحلات الجوية.
    That need was magnified by the difficulties related to asserting jurisdiction over Internet transactions and determining the applicable law. UN وقد برزت هذه الحاجة بسبب الصعوبات المتصلة بكفالة الاختصاص بالنسبة للمعاملات من خلال شبكة الإنترنت وتحديد القانون الواجب التطبيق.
    The Commission might consider looking at difficulties related to capital, technology and capacity-building in the context of international cooperation for environmental protection and provide guidance from the perspective of international law for countries to draw on. UN ويمكن أن تنظر اللجنة في دراسة الصعوبات المتعلقة برأس المال والتكنولوجيا وبناء القدرات في سياق التعاون الدولي من أجل حماية البيئة وتقديم توجيهات من منظور القانون الدولي لتستفيد منها البلدان.
    The State party should expedite the criminal proceedings arising from the Budapest protests by addressing the difficulties related to the procurement of evidence so that all accused persons are afforded a fair trial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بالإجراءات الجنائية التي بدأتها في أعقاب احتجاجات بودابست عن طريق معالجة الصعوبات المتعلقة بتقديم الأدلة، كيما يتمتع جميع الأشخاص المتهمين بمحاكمة منصفة.
    Subsidies also give rise to numerous challenges, e.g. the unavailability of financial resources for providing subsidies, or the difficulties related to the proper targeting of subsidies. UN وتطرح الإعانات أيضاً عدداً من التحديات، من قبيل عدم توافر الموارد المالية اللازمة لتقديم الإعانات، أو الصعوبات المتعلقة بالتوجيه السليم للإعانات.
    It was further noted that the international dimension might further complicate difficulties related to the single windows implementation. UN 46- وذُكر كذلك أنَّ البعد الدولي يمكن أن يزيد من تعقُّد الصعوبات المرتبطة بتنفيذ مرافق النوافذ الوحيدة.
    Malaysia noted that some areas require further efforts, including difficulties related to unemployment, income disparity, HIV/AIDS, and the rights of the indigenous and minority groups. UN وأشارت إلى الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في بعض المجالات، بما فيها الصعوبات المرتبطة بالعمالة، والتفاوت في الدخل، والإيدز والعدوى بفيروسه، وحقوق الشعوب الأصلية والأقليات.
    However, it had been suspended again in late May 2006 owing to difficulties related to flight schedules. UN بيد أنه عُلّق مرة أخرى في أواخر أيار/مايو 2006 بسبب صعوبات تتصل بمواعيد الرحلات الجوية.
    The question was raised as to why the difficulties related to the treatment of these activities had not been brought to the attention of the Committee earlier. UN وأثير سؤال يتعلق بالأسباب التي دعت إلى عدم استرعاء نظر اللجنة في فترة أسبق إلى المصاعب المتعلقة بمعالجة هذه الأنشطة.
    It has also exemplified the difficulties related to the full implementation of the Constitutive Act of the Union and the need for a comprehensive cooperation with the United Nations. UN وقدمت أيضا مثالا للصعوبات المتصلة بالتنفيذ التام للقانون التأسيسي للاتحاد وأظهرت الحاجة إلى وجود تعاون شامل مع الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد