ويكيبيديا

    "difficulties relating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصعوبات المتعلقة
        
    • الصعوبات المتصلة
        
    • صعوبات خاصة
        
    • المصاعب المتصلة
        
    • المصاعب المتعلقة
        
    • للصعوبات المتعلقة
        
    • بالصعوبات المتصلة
        
    The panellist from Indonesia highlighted a number of difficulties relating to asset recovery. UN 31- وأبرز المحاور من إندونيسيا عدداً من الصعوبات المتعلقة باسترداد الموجودات.
    3. difficulties relating to implementation of legislation concerning equality between men and women UN ثانيا - الصعوبات المتعلقة بتنفيذ التشريعات الخاصة بالمساواة بين الرجل والمرأة
    Concern was expressed with regard to difficulties relating to the non-appearance at meetings of the Human Rights Committee by several States parties that had been scheduled to appear before it for the examination of their reports, which posed serious disruptions to its work. UN وأعرب عن القلق بشأن الصعوبات المتعلقة بعدم مثول عدة دول أطراف أمام اجتماعات لجنة حقوق الإنسان، بعد تحديد موعد لمثول هذه الدول من أجل النظر في تقاريرها، مما أدى إلى تعطيل شديد في عمل اللجنة.
    Nevertheless, there are some who entertain concerns that difficulties relating to human rights practices in one country could create economic problems in another. UN ومع ذلك يساور البعض شواغل بأن الصعوبات المتصلة بممارسات حقوق اﻹنسان في بلد ما يمكن أن تخلق مشاكل اقتصادية في بلد آخر.
    The Arab Republic of Egypt is consequently faced with a number of difficulties that affect its fulfilment of the obligations under the Optional Protocol, which can be summed up as difficulties relating to data, education/awareness-raising and application. UN لذا، تواجه جمهورية مصر العربية عدداً من الصعوبات التي تؤثر على التزامها الكامل بتطبيق البروتوكول الاختياري وهي تتلخص في صعوبات خاصة بالبيانات، وبالثقافة/الوعي، وبالتطبيق.
    These ministries are responsible for managing the social security fund and ensuring that its benefits reach its members in order to alleviate difficulties relating to old age, disability, death, occupational accidents or other incidents, such as maternal illness. UN وهاتان الوزارتان مسؤولتان عن إدارة صندوق الضمان الاجتماعي وكفالة حصول المشاركين فيه على استحقاقاتهم منه بهدف التخفيف من المصاعب المتصلة بالشيخوخة أو العجز أو الوفاة أو الحوادث المهنية أو حوادث أخرى مثل أمراض الأمومة.
    In this regard, the Non-Aligned Movement Ad Hoc Advisory Group of Experts on Debt, noting the difficulties relating to borrowing on private capital markets, emphasized the need to look more closely at the future framework for the channelling of official credits to developing countries. UN وفي هذا الصدد، فقد لاحظ فريق الخبراء الاستشاري المخصص لمسألة الديون التابع لحركة عدم الانحياز، المصاعب المتعلقة بالاقتراض من أسواق رأس المال، وشدد على الحاجة إلى إجراء دراسة أدق لﻹطار المقبل لتوجيه الائتمانات الرسمية إلى البلدان النامية.
    A major concern during this period was the need to address difficulties relating to shared data availability for analysis and policymaking. UN من الشواغل الرئيسية خلال هذه الفترة ما تمثل في ضرورة التصدي للصعوبات المتعلقة بإتاحة تبادل البيانات لأغراض التحليل ورسم السياسات.
    That could be in part attributable to difficulties relating to law enforcement capacities in the region and a lack of reporting rather than being a true reflection of the extent of drug trafficking. UN ويمكن أن يعزى جانب من ذلك إلى الصعوبات المتعلقة بقدرات انفاذ القوانين في المنطقة وعدم الإبلاغ، وليس انعكاسا حقيقيا لمدى الاتجار بالمخدرات.
    Moreover, difficulties relating to supply capacity and effective participation in value chains still prevented many developing countries from benefiting fully from such increases. UN وعلاوة على ذلك، مازالت الصعوبات المتعلقة بطاقة العرض والاشتراك الفعلي في سلسلة الإضافة للقيمة تحول دون استفادة كثير من البلدان النامية استفادة كاملة من تلك الزيادات.
    States reported encountering similar obstacles in the execution of mutual legal assistance requests to those encountered in cases of extradition, in particular difficulties relating to legal differences, translation and delays. UN 26- أفادت الدول في ردودها أنها واجهت عوائق خلال تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، مشابهة لما واجهته في حالات تسليم المجرمين، خاصة الصعوبات المتعلقة بالاختلافات القانونية والترجمة والتأخيرات.
    11. The increased use of sanctions regimes in recent years by the Security Council has brought to light a number of difficulties relating to the elaboration of such regimes and their enforcement. UN ١١ - أدى لجوء مجلس اﻷمن في السنوات اﻷخيرة إلى استخدام أنظمة الجزاءات إلى تسليط اﻷضواء على عدد من الصعوبات المتعلقة بوضع تلك اﻷنظمة وإنفاذها.
    21. Recalls its resolution 55/258, in particular section IV, paragraph 3, and draws attention to the difficulties relating to access to information technology by some developing countries, including the least developed countries; UN 21 - تشير إلى قرارها 55/258، لا سيما الفقرة 3 من الفرع رابعا منه، وتوجه الانتباه إلى الصعوبات المتعلقة بوصول بعض البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، إلى تكنولوجيا المعلومات؛
    21. Recalls resolution 55/258, in particular section IV, paragraph 3, and draws attention to the difficulties relating to access to information technology by some developing countries, including the least developed countries; UN 21 - تشير إلى القرار 55/258، ولا سيما الفقرة 3 من الجزء الرابع منه، وتوجه الانتباه إلى الصعوبات المتعلقة بوصول بعض البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، إلى تكنولوجيا المعلومات؛
    20. During its visit to UNPROFOR in July 1994, the Advisory Committee's attention was drawn to difficulties relating to delays in the operation of the current system of procurement of goods and services for UNPROFOR. UN ٢٠ - ولقد وجه انتباه اللجنة الاستشارية أثناء زيارتها لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في تموز/يوليه ١٩٩٤، إلى الصعوبات المتعلقة بحالات التأخير في تشغيل النظام الراهن للمشتروات من السلع والخدمات لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The involvement of elements of the Libyan armed forces further illustrated the difficulties relating to limited centralized command and control within the institution. UN وقد برزت الصعوبات المتصلة بالقيادة والتحكم على نطاق مركزي محدود داخل المؤسسة من خلال ضلوع عناصر من القوات المسلحة الليبية في العمليات.
    It would also help to resolve the difficulties relating to the budget for peacekeeping operations caused by the late payment or non-payment of assessed contributions by Member States. UN ومن شأنه أيضاً أن يساعد على حل الصعوبات المتصلة بميزانية عمليات حفظ السلام التي سبَّبها تأخُّر في دفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة.
    184. Progress continued in the construction and equipping of the 232-bed European Gaza Hospital, despite difficulties relating to funding and the repeated closures of the Gaza Strip. UN ١٨٤ - وتواصل التقدم في بناء وتجهيز مستشفى غزة اﻷوروبي، الذي يضم ٢٣٢ سريرا، على الرغم من الصعوبات المتصلة بالتمويل، وباﻹغلاقات المتكررة لقطاع غزة.
    difficulties relating to data UN صعوبات خاصة بالبيانات
    difficulties relating to application UN صعوبات خاصة بالتطبيق
    (a) Identification and analysis of difficulties relating to reporting obligations under the Basel Convention; UN (أ) تحديد وتحليل المصاعب المتصلة بالتزامات الإبلاغ بموجب اتفاقية بازل؛
    Identification and analysis of difficulties relating to reporting obligations under the Basel Convention; UN (أ) تحديد وتحليل المصاعب المتعلقة بالتزامات الإبلاغ بموجب اتفاقية بازل؛
    It supported the Noblemaire principle and, since there appeared to be no difficulty with the basic tenets of that principle, believed that the revision of margins and grade equivalency measurements between the United States and the United Nations offered a potential solution to the difficulties relating to the United Nations salary system. UN وقال إن وفده يؤيد اتباع مبدأ نوبلمير، وأنه يعتقد، نظرا لعدم وجود مشكلة في المفاهيم اﻷساسية التي يتكون منها هذا المبدأ، أن تنقيح الهوامش ومقاييس معادلة الرتب بين الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة يوفر حلا ممكنا للصعوبات المتعلقة بنظام مرتبات اﻷمم المتحدة.
    34. Regarding difficulties relating to the market conditions under which the remedy needs to produce the desired effects, it first needs to be mentioned that market size and number of players on the relevant market are somewhat limited in a number of developing countries. UN 34- وفيما يتعلق بالصعوبات المتصلة بظروف السوق التي ينبغي لسبل الانتصاف أن تحدث فيها الآثار المنشودة، تجدر الإشارة بداية إلى أن حجم السوق المعني وعدد الفاعلين فيه محدودان بعض الشيء في عدد من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد