After being charged, the children face difficulties to reintegrate within the family and community due to stigma and discrimination. | UN | ويواجه هؤلاء الأطفال، بعد اتهامهم، صعوبات في الاندماج من جديد في الأسرة والمجتمع المحلي بسبب الوصم والتمييز. |
As a result, he has inter alia difficulties to digest food and has to take pain-relieving medicines. | UN | ونتيجة لذلك، فهو يعاني من صعوبات في هضم الطعام، من بين أمور أخرى، ويحتاج إلى تناول أدوية مسكنة للألم. |
As a result, he has inter alia difficulties to digest food and has to take pain-relieving medicines. | UN | ونتيجة لذلك، فهو يعاني من صعوبات في هضم الطعام، من بين أمور أخرى، ويحتاج إلى تناول أدوية مسكنة للألم. |
In addition, 18 per cent of respondents indicated that existing national legislation presented difficulties to the implementation of the Action Plan. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ذكر 18 في المائة من الردود أن التشريعات الوطنية القائمة تمثل صعوبات أمام تطبيق خطة العمل. |
He wished to assure the secretariat that every effort would be made to reduce the difficulties to a minimum. | UN | وأكد لﻷمانة بأنه سيتم بذل كل جهد لتقليل الصعوبات إلى أدنى حد. |
The seller asserted that the alteration of the quality requirements in the contract between the buyer and its Philippine clients caused the delayed delivery and the difficulties to perform the contract. | UN | وأكّد البائع أن التغيير في متطلبات النوعية في العقد بين المشتري وزبائنه في الفلبين أدى إلى تأخّر التسليم وإلى الصعوبات في تنفيذ العقد. |
They also expressed concern at the continuing difficulties to form a Government in Republika Srpska, which should be settled in accordance with the Republika Srpska constitution and the Peace Agreement. | UN | كما أعربوا عن القلق للصعوبات المتواصلة فيما يعلق بتشكيل حكومة في جمهورية سربسكا، وهي صعوبات ينبغي أن تسوى وفقا لدستور الجمهورية واتفاق السلام. |
In addition, small island developing States commonly have difficulties to access capital, including from multilateral financial institutions. | UN | كما أن هذه الدول تواجه بشكل عام صعوبات في الحصول على رأس المال، بما في ذلك من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
In addition, small island developing States commonly have difficulties to access capital, including from multilateral financial institutions. | UN | كما أن هذه الدول تواجه بشكل عام صعوبات في الحصول على رأس المال، بما في ذلك من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
The two States had practically no difficulties to be admitted to all those international organizations and forums where the former Czechoslovakia used to be a member. | UN | ولم تلق الدولتان تقريبا أية صعوبات في قبولهما في جميع المنظمات والمحافل الدولية التي كانت تشيكوسلوفاكيا عضوا فيها. |
The UK Government is committed to removing these barriers, and to providing extra support to enable disabled people, including those with learning difficulties, to participate fully in political and public life. | UN | وحكومة المملكة المتحدة ملتزمة بإزالة هذه العوائق، وتوفير دعم إضافي لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم، من المشاركة الكاملة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
Experts stressed that CO2 embodied in international trade leads to difficulties to effectively decarbonize economies. | UN | وشدد الخبراء على أن ثاني أكسيد الكربون المجسد في التجارة الدولية يؤدي إلى صعوبات في إزالة الكربون من الاقتصادات بفعالية. |
If bid rigging is socially tolerated, procurement entities may have difficulties to address it as a serious infringement. | UN | فإذا كان هذا التلاعب مقبولاً من الناحية الاجتماعية، قد تواجه الكيانات المختصة بالمشتريات صعوبات في التصدي له باعتباره انتهاكاً جسيماً. |
Eradicating poverty is the greatest global challenge, as poverty poses difficulties to meeting the needs, protecting and promoting the rights of all children in the world. | UN | والقضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي، نظرا إلى أن الفقر يضع صعوبات أمام تلبية احتياجات جميع أطفال العالم وحماية حقوقهم والنهوض بها. |
The arbitrary declaration of closed military areas by the Israeli authorities continued to constitute difficulties to the official movement of staff members, both international and locally recruited. | UN | وما زال إعلان السلطات الاسرائيلية التعسفي بإغلاق المناطق العسكرية يشكل صعوبات أمام الحركة الرسمية للموظفين، المعينين دوليا ومحليا على السواء. |
To compound matters, the indicators that are supposed to inform reporting are often different and not harmonized, thus adding more difficulties to a reporting system that is already burdensome. | UN | ومما يعقد الأمور أن المؤشرات التي يفترض بأن يسترشد الإبلاغ بها غالباً ما تكون متباينة وغير متوائمة، مما يضيف المزيد من الصعوبات إلى نظام إبلاغ مرهق أصلاً. |
61. While a small number of victims of violations of international human rights and humanitarian law are able to obtain compensation, many are prevented from doing so by sweeping legal exemptions barring them from making their claims, high costs or difficulties to obtain Israeli permits to travel for legal procedures. | UN | 61 - رغم تمكن عدد قليل من ضحايا انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني من الحصول على تعويضات، فإن الإعفاءات القانونية الشاملة أو التكاليف المرتفعة أو الصعوبات في الحصول على تصاريح إسرائيلية للسفر لأغراض الإجراءات القانونية تمنع الكثير منهم من تقديم مطالباتهم. |
They also expressed concern at the continuing difficulties to form a government in Republika Srpska, which should be settled in accordance with the Republika Srpska Constitution and the Peace Agreement. | UN | كما أعربوا عن القلق للصعوبات المتواصلة فيما يتعلق بتشكيل حكومة في جمهورية صربسكا، وهي صعوبات ينبغي أن تسوى وفقا لدستور الجمهورية واتفاق السلام. |
The Committee further took note of the difficulties to which the Latvian language was exposed during the Soviet rule, and considers that the objective stated is a legitimate one. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بالصعوبات التي تعرضت لها اللغة اللاتفية أثناء فترة الحكم السوفياتي، وترى أن الهدف المعلن هدف مشروع. |
By the same token, access to global markets that are expanding at a steady, sustained rate is crucial in allowing countries confronting external payment difficulties to undertake positive adjustment in the context of economic expansion rather than contraction. | UN | ومن المنطلق نفسه، يكون الوصول إلى اﻷسواق العالمية المتوسعة بمعدل مطرد ومستمر مسألة حيوية للبلدان التي تواجه صعوبات في سداد مدفوعاتها الخارجية، تتيح لها إجراء تكييف إيجابي في سياق التوسع الاقتصادي بدلا من الانكماش. |
Furthermore recent events have made us acutely aware of the difficulties to detect a clandestine programme for the production of weapons of mass destruction; | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأحداث الأخيرة قد وعتنا تماما إلى الصعوبات المواجهة في الكشف عن أي برنامج سري لإنتاج أسلحة الدمار الشامل؛ |
1. Encourages those Parties experiencing difficulties with national classification or control procedures relating to the import of wastes contained in Annex IX that have not provided the Secretariat with any information on those difficulties to complete the questionnaire developed for that purpose and return it to the Secretariat, if possible, by 30 March 2008; | UN | 1 - يشجع الأطراف التي تواجه صعوبات في التصنيف أو إجراءات الرقابة على الصعيد الوطني الخاصة باستيراد النفايات الواردة في المرفق التاسع التي لم تزود الأمانة بأي معلومات عن تلك الصعوبات على أن تستكمل الاستبيان الموضوع لهذا الغرض وأن تعيده إلى الأمانة قبل 30 آذار/مارس 2008، إن أمكن؛ |
This policy has proved effective in encouraging women to overcome difficulties to improve their knowledge in all fields. | UN | وفد ثبتت فاعلية هذه السياسة في تشجيع المرأة على التغلب على الصعوبات التي تعترض تحسين معرفتها في جميع الميادين. |
Obviously, there are restrictions, there are limitations, there are difficulties to overcome, but I am inclined to believe that it is worth while continuing the effort involving bilateral and multilateral consultations to see whether we can finally reach agreement on the main goal of this Conference. | UN | ومن الواضح أن هناك قيود، وتقييدات وأن هناك صعوبات يتعين التغلب عليها، ولكنني أميل إلى الاعتقاد أنه من الجدير مواصلة الجهود التي تنطوي عليها المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف لنرى إذا ما كنا نستطيع في النهاية التوصل إلى اتفاق بشأن المرمى الرئيسي لهذا المؤتمر. |