ويكيبيديا

    "diminishing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقليل من
        
    • الانتقاص من
        
    • مما يقلل من
        
    • الإقلال من
        
    • يقلص
        
    • انتقاص من
        
    • اﻹنقاص من
        
    • عدم التقليل
        
    • تقليل أهمية
        
    • يؤدي إلى تضاؤل
        
    Finally, my delegation would appreciate increased involvement by the Assembly President in the negotiations, including his personal involvement, without diminishing the role of Ambassador Tanin. UN أخيرا، سيقدر وفدي زيادة مشاركة رئيس الجمعية في المفاوضات، بما في ذلك مشاركته الشخصية، دون التقليل من دور السفير تانين.
    The role of South-South cooperation must be stressed without diminishing the importance of North-South cooperation. UN وينبغي التأكيد على دور التعاون بين بلدان الجنوب دون التقليل من أهمية التعاون بين الشمال والجنوب.
    They need to be followed together, without diminishing the significance and effectiveness of any one pillar compared with the others. UN ولا بد من اتباعها معا، بدون الانتقاص من أهمية أي ركيزة وفعاليتها على حساب الأخرى.
    Deeply entrenched inequalities within and among nations represent enormous challenges for development and for all of us, diminishing the productive potential of people and harming human prospects in a profound way. UN وتمثل أوجه انعدام المساواة المتجذرة بعمق داخل البلدان وفيما بينها تحديات هائلة بالنسبة للتنمية وبالنسبة لنا جميعاً، مما يقلل من الطاقات الإنتاجية للأشخاص ويضر بمستقبل الإنسان بدرجة كبيرة.
    In doing this, we have had to identify areas where savings could be made without diminishing the impact of our mandated programmes. UN وقد توخينا لدى قيامنا بذلك، تحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق وفورات دون الإقلال من أثر برامجنا المقررة.
    Conflict reverses developmental gains, disrupts economic markets and fractures governing institutions, greatly diminishing the ability of persons to live, work and get educated. UN ثم إن النزاع يهدر المكاسب الإنمائية ويعطل الأسواق الاقتصادية ويفكك المؤسسات الحاكمة، مما يقلص إلى حد كبير من قدرة الأشخاص على العيش والعمل والتعلم.
    63. Cooperation should, however, not be interpreted as diminishing the prerogatives of a sovereign State within the limits of international law. UN 63 - ومع ذلك، ينبغي ألا يفسر التعاون على أنه انتقاص من امتيازات دولة ذات سيادة في حدود القانون الدولي.
    Thus, the protocol might have the undesirable effect of diminishing the protection of detained persons during states of emergency. UN وهكذا فإنه قد يكون لهذا البروتوكول اﻷثر غير المرغوب فيه والمتمثل في اﻹنقاص من حماية اﻷشخاص المحتجزين أثناء حالات الطوارئ.
    They might come up with new, refreshed proposals without downsizing and diminishing the important A-5 initiative. UN وبإمكانهم صياغة مقترحات جديدة مبتكرة دون التقليل من حجم وأبعاد مبادرة السفراء الخمسة الهامة.
    We should be careful not to take decisions having the effect of diminishing the universal and multicultural character of this Organization. UN وينبغي لنا أن نحرص، لدى اتخاذ القرارات، على عدم التقليل من شأن الطبيعة العالمية والمتعددة الثقافات لهذه المنظمة.
    However, this should be done without diminishing the importance of the immediate protection of civilians tasks of the mission. UN ومع ذلك، فينبغي القيام بذلك بدون التقليل من أهمية مهام البعثة في توفير حماية فورية للمدنيين.
    Consequently, without diminishing the importance of the Security Council or the need to establish a lasting peace, the best setting was the General Assembly; its role as principal organ of the United Nations needed to be considerably strengthened. UN وبناء على ذلك، ودون التقليل من أهمية مجلس اﻷمن أو من ضرورة اقرار سلم دائم، فإن الجمعية العامة انما هي أفضل المحافل؛ ويتعين تعزيز دورها باعتبارها الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة تعزيز كبيرا.
    In this regard, the nuclear-weapon States are called upon to promptly engage with a view to further diminishing the role and significance of nuclear weapons in all military and security concepts, doctrines and policies. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة في هذا الصدد إلى أن تلتزم بسرعة قصد التقليل من دور الأسلحة النووية وأهميتها في جميع المفاهيم والمذاهب والسياسات العسكرية والأمنية.
    In the resolution, the importance of the Forum and the contribution that it could provide to other related processes in diminishing the political differences on sensitive financing issues was recognized. UN وجرى الاعتراف في القرار بأهمية المنتدى وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها إلى العمليات الأخرى ذات الصلة، في التقليل من الخلافات السياسية بشأن مسائل التمويل الحساسة.
    The findings should not be read as diminishing the accomplishments that the Registry has been able to achieve in a very short period of time. UN ولا ينبغي أن يفهم من هذه الاستنتاجات الانتقاص من قيمة الإنجازات التي تمكن قلم المحكمة من تحقيقها في فترة زمنية قصيرة جدا.
    Without diminishing the importance of the existing international instruments against terrorism, it was imperative to agree on a definition of terrorism so as to close any legal loopholes that allowed terrorists to escape justice. UN وأوضح أنه يتحتم الاتفاق على تعريف للإرهاب من أجل سد أي ثغرة تسمح للإرهابيين بالإفلات من العدالة، وذلك دون الانتقاص من أهمية الصكوك الدولية الموجودة لمكافحة الإرهاب.
    The purpose of this amendment was to transfer the processing of a certain number of divorce cases out of the judicial system, without this diminishing the legal significance and social importance of divorce. UN وكان الهدف من هذا التعديل هو نقل الإجراءات الخاصة بعدد معين من حالات الطلاق إلى طريق خارج عن القضاء دون الانتقاص من أهميتها القانونية والاجتماعية.
    OIOS believes that the concentration of responsibilities in the Department of Management could be too readily perceived as a conflict of interest situation, diminishing the objectivity of the appeals process. UN ويرى المكتب أن تركيز المسؤوليات في إدارة الشؤون الإدارية يمكن أن يفهم بسهولة على أنه يمثل حالة لتضارب المصالح، مما يقلل من موضوعية عملية الطعون.
    We call upon representatives to vote against this draft resolution and distance themselves from attempts aimed at deviating from the focus of addressing the real risks of nuclear proliferation in the Middle East and thus diminishing the credibility of this United Nations body. UN ونحن نناشد الممثلين التصويت معارضين لمشروع القرار هذا والنأي بأنفسهم عن المحاولات الرامية إلى الانحراف عن التركيز على التصدي للأخطار الحقيقة للانتشار النووي في الشرق الأوسط وبذلك الإقلال من مصداقية هذه الهيئة للأمم المتحدة.
    Some MRs raised the question of a threshold for representativeness, highlighting low turnouts in Staff Council elections, as diminishing the legitimacy of elected representatives, which also raised the question of " whom exactly was the Staff Council representing? " UN وأثار بعض ممثلي الموظفين مسألة وجود حد أدنى للتمثيل، وأبرزوا انخفاض الحضور في انتخابات مجلس الموظفين، باعتباره يقلص مشروعية الممثلين المنتخبين، مما يثير أيضاً مسألة من يمثلهم مجلس الموظفين على وجه الدقة.
    In advance of upcoming trials, the Prosecution has made a number of proposals designed to expedite proceedings without diminishing the Prosecution's case proving the essential nature and scope of each accused's responsibility. UN 7 - وتحسبا للمحاكمات المقبلة، قدم الادعاء جملة من المقترحات المُعدة للتعجيل بالإجراءات دون انتقاص من قضية الادعاء بإثبات الطبيعة الجوهرية لمسؤولية كل متهم على حدة ونطاق تلك المسؤولية.
    Thus, the protocol might have the undesirable effect of diminishing the protection of detained persons during states of emergency. UN وهكذا فإنه قد يكون لهذا البروتوكول اﻷثر غير المرغوب فيه والمتمثل في اﻹنقاص من حماية اﻷشخاص المحتجزين أثناء حالات الطوارئ.
    Attempts to secure advances on non-proliferation while diminishing the significance of nuclear disarmament were counterproductive. UN والمحاولات المبذولة لتحقيق تقدم بشأن عدم الانتشار مع تقليل أهمية نزع السلاح النووي تسفر عن نتائج عكسية.
    The Inspectors would like to reiterate once again the view that this serious and continuing imbalance in the geographical distribution of staff could result in diminishing the effectiveness and credibility of the work of OHCHR if it is perceived to be culturally biased and unrepresentative of the United Nations as a whole. UN ويود المفتشان أن يكرِّرا رأيهما القائل بأن هذا الاختلال الجسيم والمتواصل في التوزيع الجغرافي للموظفين يمكن أن يؤدي إلى تضاؤل فعالية ومصداقية المفوضية السامية إذا ما نُظِر إليه على أنه منحاز ثقافياً وغير ممثل للأمم المتحدة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد