ويكيبيديا

    "dire consequences for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آثار وخيمة على
        
    • من عواقب وخيمة على
        
    • من عواقب وخيمة بالنسبة
        
    • نتائج وخيمة بالنسبة
        
    • ذلك عواقب وخيمة فيما
        
    • عواقب وخيمة بالنسبة إلى
        
    The economic, commercial and financial embargo that has been in place against Cuba for more than 30 years now has had dire consequences for the Cuban people. UN إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي.
    In some cases, the emigration of skilled personnel was eroding the human capital of countries of origin, with potentially dire consequences for their long-term stability and sustainable development. UN وفي بعض الحالات، تؤدي هجرة العمال المهرة إلى تآكل رأس المال البشري لبلدان المنشأ مع ما قد ينجم عن ذلك من آثار وخيمة على استقرار هذه البلدان وتنميتها المستدامة في الأجل الطويل.
    Conversely, when households cannot access sufficient food, this bias is likely to be reinforced, with dire consequences for the health and nutritional status of women and girls. UN وعلى العكس من ذلك، عندما لا تستطيع الأسر المعيشية الحصول على ما يكفي من الغذاء، من المرجح أن يتعزز هذا التحيز، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على الصحة والحالة التغذوية لدى النساء والفتيات.
    The global financial crisis has hampered growth in the region, with dire consequences for African countries to reduce poverty. UN وقد عطلت الأزمة المالية العالمية النمو في المنطقة، مع كل ما يستتبع ذلك من عواقب وخيمة على مساعي البلدان الأفريقية إلى الحد من الفقر.
    Heavy fighting is taking place in several regions of the country, with dire consequences for the civilian population. UN فأعمال القتال الشديد دائرة حاليا في عدة مناطق من البلد، مع ما يترتب عليها من عواقب وخيمة بالنسبة للسكان المدنيين.
    Since then, regrettably, the conflict has escalated throughout the territory with dire consequences for the people of Angola. UN ومنذ ذلك الحين، فإنه من المؤسف أن الصراع قد تصاعدت حدته في جميع أنحاء الاقليم مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة لشعب أنغولا.
    If not addressed appropriately, instead of closing the gap between the rich and poor nations, globalization will widen it even further, with dire consequences for developing countries and the health of the world economy. That would certainly be a severe setback to the progress made thus far. UN وإذا لم تعالج العولمة بالشكل اللازم، فإنها ستوسع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة بدلا من تضييقها مع ما سيترتب على ذلك من نتائج وخيمة بالنسبة للبلدان النامية وصحة الاقتصاد العالمي، ومن المؤكد أن هذا سيشكل نكسة خطيرة للتقدم الذي أحرز حتى هذا التاريخ.
    Council members expressed concern over the non-implementation of resolution 2139 (2014), which had dire consequences for the humanitarian situation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء عدم تنفيذ القرار 2139 (2014)، حيث ترتبت على ذلك عواقب وخيمة فيما يخص الحالة الإنسانية.
    The global financial crisis has hampered growth in the region, with dire consequences for African countries to reduce poverty. UN وما برحت الأزمة المالية العالمية تعوق النمو في المنطقة، مع كل ما يستتبع ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة إلى البلدان الأفريقية للحد من الفقر.
    In some countries, the emigration of skilled personnel has been eroding human capital, with potentially dire consequences for the long-term sustainability of those countries' development. UN وفي بعض البلدان، أفضت هجرة الأشخاص المهرة إلى تآكل رأس المال البشري، مع ما ترتب على ذلك من آثار وخيمة على الاستدامة طويلة الأجل للتنمية في تلك البلدان.
    If the General Assembly continued to make only piecemeal changes, the scale for the apportionment of peacekeeping appropriations would become even more distorted and Member States would lose confidence in it; that, in turn, would have dire consequences for the Organization's financial situation. UN وأنه إذا ما واصلت الجمعية العامة إحداث تغييرات مجتزأة فإن جدول قسمة اعتمادات عمليات حفظ السلام سيصبح أكثر تشوها وستفقد الدول اﻷعضاء الثقة فيه؛ وسيكون لهذا بدوره، آثار وخيمة على الحالة المالية للمنظمة.
    1. Crime, drugs, corruption and terrorism have dire consequences for individuals and undermine society's development, security and justice on a global scale. UN 1- تنطوي الجريمة والمخدرات والفساد والإرهاب على آثار وخيمة على الأفراد، وتقوّض أساس التنمية والأمن والعدالة في المجتمع على نطاق عالمي.
    Noting with concern that malaria and diarrhoeal diseases remain prevalent in developing countries, especially in Africa, and also noting their dire consequences for health and development in Africa, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الملاريا وأمراض اﻹسهال لا تزال منتشرة في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، وإذ يلاحظ أيضا ما تتركه من عواقب وخيمة على الصحة والتنمية في أفريقيا،
    Some States were concerned that such actions would require them to freeze the assets of the persons named, with dire consequences for their families. UN وتخوفت بعض الدول من أن تتطلب الإجراءات من هذا القبيل تجميد أصول الأشخاص بما يستتبع ذلك من عواقب وخيمة على أسر هؤلاء الأشخاص.
    “Noting with concern that malaria and diarrhoeal diseases remain prevalent in developing countries, especially in Africa, and also noting their dire consequences for health and development in Africa, UN " وإذ يلاحظ مع القلق أن الملاريا وأمراض اﻹسهال لا تزال منتشرة في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، وإذ يلاحظ أيضا ما تتركه من عواقب وخيمة على الصحة والتنمية في أفريقيا،
    Yet women and girls are being left behind, with dire consequences for gender equality and social innovation. UN غير أن النساء والفتيات تخلفّن عن هذا الركب، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للمساواة بين الجنسين والابتكار الاجتماعي.
    The global financial crisis has hampered growth in the region, with dire consequences for African countries to reduce poverty. UN وما برحت الأزمة المالية العالمية تعوق النمو في المنطقة، مع كل ما يستتبع ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة إلى البلدان الأفريقية للحد من الفقر.
    Every day in various parts of the world large numbers of children fell victim to anti-personnel mines, with dire consequences for their personal integrity and even their lives. UN ففي مختلف أجزاء العالم، يسقط كل يوم أعداد كبيرة من اﻷطفال ضحايا لﻷلغام المضادة لﻷفراد اﻷمر الذي يجر عليهم نتائج وخيمة بالنسبة لسلامتهم الشخصية بل وحياتهم.
    This judgement has had dire consequences for the ability of the FTC to enforce the anti-competitive practices provisions of the FCA. UN وقد كانت لهذا الحكم نتائج وخيمة بالنسبة لقدرة اللجنة على إنفاذ تلك الأحكام من قانون المنافسة المنصفة المتعلقة بالممارسات المانعة للمنافسة.
    Security Council members expressed concern about the non-implementation of resolution 2139 (2014), which had dire consequences for the humanitarian situation. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن القلق إزاء عدم تنفيذ القرار 2139 (2014)، حيث ترتبت على ذلك عواقب وخيمة فيما يخص الحالة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد