ويكيبيديا

    "direct contact between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتصال المباشر بين
        
    • اتصال مباشر بين
        
    • بالاتصال المباشر بين
        
    • الاتصالات المباشرة بين
        
    • الاتصال المباشر فيما بين
        
    • والاتصال المباشر بين
        
    Ways must be found to combine the advantages of direct contact between magistrates with the increased efficiency and institutional expertise contributed by a central authority. UN ويجب البحث عن أساليب لدمج ميزات الاتصال المباشر بين القضاة بزيادة الكفاءة والخبرة المؤسسية التي توفرها السلطة المركزية.
    direct contact between the central authorities of the States parties to the treaty could contribute to more speedy communication. UN أما الاتصال المباشر بين السلطات المركزية للدول اﻷطراف في المعاهدة فإنه يمكن أن يسهم في تحقيق الاتصال بشكل أسرع.
    Tours were seen as an important means of fostering understanding through direct contact between the United Nations and the peoples of the world. UN واعتبرت الجولات وسيلة هامة لتعزيز التفاهم من خلال الاتصال المباشر بين اﻷمم المتحدة وشعوب العالم.
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    Telephone hotlines and online services had been set up to reduce red tape and facilitate direct contact between government agencies and citizens. UN وأُنشئت خطوط هاتفية ساخنة وخدمات مباشرة بالحاسوب للحد من الروتين وتيسير الاتصال المباشر بين الوكالات الحكومية والمواطنين.
    In addition, all measures should be undertaken to avoid direct contact between the child victim and the suspected offender during the investigation, prosecution and hearings; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اعتماد كل التدابير لتجنب الاتصال المباشر بين الطفل الضحية والجاني المشتبه فيه أثناء التحقيق والملاحقة القضائية وجلسات الاستماع؛
    States of the region displayed support for the Model Treaty, acknowledging that diplomatic channels were at times slow, thus necessitating the direct contact between prosecution services. UN وأبدت دول المنطقة تأييدها للمعاهدة النموذجية، معترفةً ببطء حركة القنوات الدبلوماسية في بعض الأحيان، مما يستلزم الاتصال المباشر بين أجهزة النيابة العامة.
    Consulting and maintaining direct contact between authorities throughout all stages of the process, from the initial stage of preparing a request through its drafting, processing and the various complications that can arise, until completion, was deemed crucial both in extradition and mutual legal assistance cases. UN واعتُبر التشاور والحفاظ على الاتصال المباشر بين السلطات في جميع مراحل العملية، بدءا بالمرحلة الأولى من إعداد الطلب ومرورا بصياغته وتجهيزه ومختلف التعقيدات التي يمكن أن تنشأ وحتى الانتهاء منه، أمرين حاسمي الأهمية في حالات تسليم المجرمين وحالات المساعدة القانونية المتبادلة.
    31. direct contact between the United Nations and local communities was extremely important. UN ٣١ - ويكتسي الاتصال المباشر بين اﻷمم المتحدة والمجتمعات المحلية أهمية قصوى.
    He was living proof that direct contact between peoples can bridge civilizations and ultimately give birth to peace. UN وكان مثالا حيا على أن الاتصال المباشر بين الشعوب يمكن أن يصبح جسرا يربط بين الحضارات ويؤدي في نهاية المطاف إلى إحلال السلام.
    The dispute-settlement mechanism under discussion might in fact compensate for shortcomings in the existing regime, but it should not stop at direct contact between the parties concerned. UN وقد تسد آلية تسوية المنازعات المطروحة للنقاش أوجه القصور في النظام الحالي، غير أنها ينبغي ألا تقتصر على الاتصال المباشر بين اﻷطراف المعنية.
    Discussions on these issues have taken place between INTERFET and TNI officers at the local level, although these have been hampered by the absence of direct contact between the Commander of INTERFET and his Indonesian counterpart. UN وقد جرت مناقشات حول هذه المسائل بين القوة الدولية وضباط القوات المسلحة اﻹندونيسية على الصعيد المحلي، وإن كان قد أعاق تلك المناقشات انعدام الاتصال المباشر بين قائد القوة الدولية ونظيره اﻹندونيسي.
    This year's United Nations Day celebration was a timely reminder that direct contact between Greek Cypriots and Turkish Cypriots can positively influence the atmosphere. UN وكان الاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة في هذا العام تذكيرا في إبانه بأن الاتصال المباشر بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك يمكن أن يؤثر إيجابيا في المناخ السائد.
    (a) Avoiding direct contact between child victims and witnesses and the alleged perpetrators at any point in the justice process; UN (أ) تجنب الاتصال المباشر بين الأطفال الضحايا والشهود والجناة المزعومين عليهم في أي لحظة أثناء سير إجراءات العدالة؛
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN `١` منع أيِّ اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أيِّ وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١ ' منع أيِّ اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أيِّ وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    There is also a provision for direct contact between the prisoners and their children or grandchildren once every three months. Children have to enter the prison on their own, and the persons accompanying them must leave them at the prison entrance. UN وتوجد أيضا أحكام تسمح بالاتصال المباشر بين السجناء وأولادهم أو أحفادهم مرة كل ثلاثة أشهر، ويتوجب على الأولاد الدخول إلى السجن بمفردهم ويتوجب على من يصطحبهم أن يتركهم بمدخل السجن.
    In that respect, the mechanism should not stop at direct contact between the parties concerned. UN وفي هذا الصدد، يجب ألا تقف هذه الآلية عند الاتصالات المباشرة بين الأطراف.
    Switzerland has thus far institutionalized direct procedures for judicial assistance in penal matters (direct contact between the judges involved) with four neighbouring States. UN لم تنفك سويسرا حتى الآن تتبع بصورة رسمية الإجراء المباشر للمساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية (إمكانية الاتصال المباشر فيما بين السلطات القضائية المعنية مباشرة) مع أربع دول مجاورة.
    direct contact between both sides is the key to the successful completion of the process. UN والاتصال المباشر بين الطرفين هو سبيل الاكمال الناجح للعملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد