ويكيبيديا

    "direct effect on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تأثير مباشر على
        
    • أثر مباشر على
        
    • تؤثر مباشرة على
        
    • التأثير المباشر على
        
    • آثارا مباشرة على
        
    Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability. UN ولذلك، فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن.
    The manner in which we confront climate change today will have a direct effect on the development prospects for a great portion of humanity. UN سيكون للطريقة التي نواجه بها اليوم تغير المناخ تأثير مباشر على آفاق التنمية لدى جزء كبير من الإنسانية.
    Stabilizing the Western Balkans is a global priority and has a direct effect on the stability of Europe. UN ويشكل تحقيق الاستقرار في غربي البلقان أولوية عالمية وله تأثير مباشر على استقرار أوروبا.
    It has no direct effect on national regulations and creates no rights and no obligations towards third parties. UN وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة.
    It has no direct effect on national regulations and creates no rights and no obligations towards third parties. UN وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة.
    It has no direct effect on national regulations, and it creates no rights or obligations in respect of third parties. UN وهذا التقرير ليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية، ولا تنشأ عنه حقوق ولا واجبات فيما يتعلق بأطراف ثالثة.
    Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability. UN ولذلك فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن.
    Investigation, prosecution, protection and redress measures had a direct effect on prevalence rates. UN وأشارت إلى أن للتحقيق والمقاضاة وتدابير الحماية والتعويض تأثير مباشر على معدلات الانتشار.
    This depends on the extent to which the provisions have direct effect on the basis of articles 93 and 94 of the Constitution. UN فهذا يتوقف على مدى كون الأحكام ذات تأثير مباشر على أساس المادتين 93 و 94 من الدستور.
    Furthermore, the organization's cash transfer project for protection of blanket feeding in Niger improved the resilience of the population, without any direct effect on market prices. UN وعلاوة على ذلك حسَّن مشروع المنظمة للتحويلات النقدية لحماية التغطية الغذائية الشاملة قدرة السكان على التكيف بدون أي تأثير مباشر على أسعار السوق.
    The changes made to the company have a direct effect on the company's commercial development, its internal structure and the dynamics of its performance in the telecommunications market, but in no way do they undermine the integrity of national sovereignty. UN وللتغييرات التي أُدخلت على الشركة تأثير مباشر على تطورها التجاري وهيكلها الداخلي وديناميات أدائها في سوق الاتصالات السلكية واللاسلكية، ولكنها لا تنال بأي حال من الأحوال من سلامة السيادة الوطنية.
    The deputy head of the security police stated that the torture had a direct effect on the confessions of the author and the nurses; 10 of the 25 officers who committed the torture were prosecuted. UN وصرح نائب رئيس شرطة الأمن أن التعذيب كان له تأثير مباشر على اعترافات صاحب البلاغ والممرضات؛ وقد جرت مقاضاة 10 ضباط من أصل 25 من الضباط الذين مارسوا التعذيب.
    Although the situation in the Syrian Arab Republic and tensions elsewhere in Lebanon have not yet had a direct effect on UNIFIL, additional demands have been placed on the Lebanese Armed Forces (LAF). UN وعلى الرغم من أن الحالة في الجمهورية العربية السورية والتوترات في أماكن أخرى في لبنان لم يكن لها حتى الآن تأثير مباشر على اليونيفيل، فقد أُلقيت مطالب إضافية على عاتق القوات المسلحة اللبنانية.
    It has no direct effect on national regulations, and it creates no rights or obligations in respect of third parties. UN وهذا التقرير ليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية، ولا تنشأ عنه حقوق ولا واجبات فيما يتعلق بأطراف ثالثة.
    - Popular awareness campaigns have a direct effect on the concerned population. UN - حملات التوعية الشعبية التي لها أثر مباشر على السكان المعنيين.
    47. Present educational systems have figured among the major elements that have a direct effect on racism. UN ٧٤- وقد برزت النظم التعليمية الحالية ضمن العناصر الرئيسية التي لها أثر مباشر على العنصرية.
    This also had a direct effect on sales from the gift shop and postal counter. UN وكان لذلك أيضا أثر مباشر على المبيعات من متجر الهدايا وطوابع البريد.
    Rights of women with disabilities: Governments are required to ensure laws that ensure the rights for women and girls with disabilities which have a direct effect on the situation of the families. UN حقوق المرأة المعاقة: يجب على الحكومات أن تضع القوانين التي تكفل حقوق النساء والفتيات المعاقات التي يكون لها أثر مباشر على وضع الأُسر.
    The impending increase in the AMISOM troop strength to 12,000 is expected to have a direct effect on the inventory levels held by both UNSOA and AMISOM. UN ومن المتوقع أن يكون للزيادة الوشيكة لقوام قوات البعثة إلى 000 12 فرد أثر مباشر على مستويات الموجودات لدى المكتب والبعثة.
    80. The advent of the euro will have a direct effect on the United Nations common system wherever euro-zone payments are made, planned or recorded. UN 80 - وسيكون لظهور اليورو أثر مباشر على النظام الموحد للأمم المتحدة حيث تجري المدفوعات أو تخطط أو تسجل في منطقة اليورو.
    Among the policy measures that can have a direct effect on FDI is membership in regional integration frameworks, as these can change a key economic determinant: market size and perhaps market growth. UN ومن تدابير السياسة العامة التي يمكن أن تؤثر مباشرة على الاستثمار الأجنبي المباشر العضوية في أطر التكامل الإقليمي لأن هذه الأطر يمكن أن تغير عاملا اقتصاديا حاسماً هو حجم السوق وربما نمو السوق.
    direct effect on the petroleum sector UN التأثير المباشر على القطاع النفطي
    In the latter circumstances, changes in monetary policy have a direct effect on inflation and inflationary expectations and therefore on the real interest rate and the level of investment. UN وفي هذه الظروف الأخيرة، فإن التغييرات في السياسات النقدية يكون لها آثارا مباشرة على التضخم والتوقعات التضخمية، ومن ثم على أسعار الفوائد الحقيقية ومستوى الاستثمارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد