ويكيبيديا

    "direct negotiations between the parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المفاوضات المباشرة بين الطرفين
        
    • للمفاوضات المباشرة بين الطرفين
        
    • المفاوضات المباشرة بين اﻷطراف
        
    • المحادثات المباشرة بين الطرفين
        
    • مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف
        
    • مفاوضات مباشرة بين طرفي
        
    The outcome was largely a result of direct negotiations between the parties. UN وكانت هذه النتيجة ترجع بدرجة كبيرة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Shuttle diplomacy to facilitate direct negotiations between the parties UN :: دبلوماسية مكوكية لتيسير المفاوضات المباشرة بين الطرفين
    A year later, his diligence and personal qualities had led to direct negotiations between the parties and agreement on a framework for future talks. UN وبعد عام، أفضت مثابرته وخصاله الشخصية إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين والاتفاق على إطار للمحادثات في المستقبل.
    Some members opined that there were no alternatives to direct negotiations between the parties. UN ورأى بعض الأعضاء أنه لا توجد بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    The reference to existing joint machinery was equally important, as it reflected the need for direct negotiations between the parties. UN واﻹشارة إلى اﻵلية المشتركة القائمة هي على نفس القدر من اﻷهمية، ﻷنها تبين الحاجة إلى المفاوضات المباشرة بين اﻷطراف.
    Such formulations bore no relationship to the issues of sovereignty and prejudged the nature of future political arrangements in the territories, which could only be determined through direct negotiations between the parties. UN وترى الولايات المتحدة أن هذه الصيغ ليست لها أية صلة بمسائل السيادة، وأنها تحدد مسبقا طابع الترتيبات السياسية المقبلة في اﻷراضي التي لا يمكن أن تحدد إلا عن طريق المحادثات المباشرة بين الطرفين.
    It is determined to take every opportunity to foster an environment that is conducive to direct negotiations between the parties concerned. UN وهي مصممة على أن تغتنم كل فرصة لتعزيز بيئة مؤاتية ﻹجراء مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف المعنية.
    The truth is that we can achieve peace not through United Nations resolutions, but only through direct negotiations between the parties. UN والحقيقة هي أن نتمكن من تحقيق السلام ليس من خلال قرارات الأمم المتحدة، ولكن فقط عن طريق المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    First, it brought the General Assembly into the direct negotiations between the parties and prejudged the outcome of those negotiations. UN فأولا، يدفع بالجمعية العامة إلى الانحياز في المفاوضات المباشرة بين الطرفين وتستبق نتيجة هذه المفاوضات.
    But this meeting today and this draft resolution undermine rather than encourage direct negotiations between the parties to resolve their differences. UN ولكن جلسة اليوم هذه ومشروع القرار هذا يقوضان ولا يشجعان المفاوضات المباشرة بين الطرفين لحل اختلافاتهما.
    There was also general support for the resumption of direct negotiations between the parties. UN وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    There was also general support for the resumption of direct negotiations between the parties. UN وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    If direct negotiations between the parties fail, the parties may not resort to industrial action until the State Mediator has been formally notified of the failure of negotiations. UN وإذا فشلت المفاوضات المباشرة بين الطرفين لا يجوز ﻷي منهما اللجوء إلى اﻹجراء المزمع لحين إبلاغ الوسيط المعين من الدولة إبلاغاً رسمياً بفشل المفاوضات.
    5. direct negotiations between the parties remain elusive. UN 5 - لا تزال المفاوضات المباشرة بين الطرفين بعيدة المنال.
    Relevant United Nations resolutions provided the necessary framework for the achievement of a just, peaceful and mutually acceptable solution to the last remaining colony in Africa through direct negotiations between the parties. UN وقال إن قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة توفر الإطار الضروري لتحقيق حل عادل وسلمي يقبله الطرفان لآخر مستعمرة متبقية في أفريقيا من خلال المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    The international community's efforts to bring about the resumption of direct negotiations between the parties must focus on restoring the minimum conditions for mutual respect, which are necessary to ensure that political and security negotiations can take place under equitable conditions. UN ويجب أن تركز جهود المجتمع الدولي لمواصلة المفاوضات المباشرة بين الطرفين على استعادة الحد الأدنى من الظروف للاحترام المتبادل، وهو أمر ضروري لضمان إمكانية إجراء مفاوضات سياسية وأمنية في ظل ظروف عادلة.
    In the following consultations of the whole, the majority of Council members expressed support for the resumption of direct negotiations between the parties and called for an extension of the settlement moratorium. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك التي أجراها المجلس بكامل هيئته، أعرب معظم الأعضاء عن دعمهم لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين ودعوا إلى تمديد فترة الوقف الاختياري لبناء المستوطنات.
    Some members stated that there are no alternatives to direct negotiations between the parties. UN وذكر بعض الأعضاء أنه لا توجد أي بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Some members stated that there are no alternatives to direct negotiations between the parties. UN وذكر بعض الأعضاء أنه لا توجد أي بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Japan will make use of every opportunity available to assist the parties directly concerned through strengthening its dialogue with them, and its persuasion, and through offering cooperation for improving the environment to expedite the direct negotiations between the parties. UN وستغتنم اليابان كل فرصة متاحة لمساعدة اﻷطراف المعنية مباشرة من خلال تعزيز حوارها معها وإقناعها، ومن خلال تقديم التعاون لتحسين البيئة التي تؤدي إلى تسريع المفاوضات المباشرة بين اﻷطراف.
    Draft resolution A/C.4/51/L.21/Rev.1 constituted an attempt to predetermine the outcome of such negotiations and thus ran directly counter to the principles on which the peace process was based, such as the principle of direct negotiations between the parties concerned without preconditions. UN ففي مشروع القرار A/C.4/51/L.21/Rev.1 بذلت محاولة لتحديد نتيجة هذه المحادثات مسبقا، في تعارض مباشر مع المبادئ التي يقوم عليها أساس عملية السلام، وهي المحادثات المباشرة بين الطرفين المعنيين بدون أي شروط مسبقة.
    The time has come for this Assembly to reduce the number of resolutions on the Middle East that it adopts each year and to contribute positively to creating an atmosphere conducive to direct negotiations between the parties. UN ولقد آن اﻷوان ﻷن تقلل هذه الجمعية العامة من عدد القرارات التي تتخذها كل سنة بشأن الشرق اﻷوسط، وأن تسهم إسهاما إيجابيا في تهيئة المناخ المفضي ﻹجراء مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف.
    There were no direct negotiations between the parties to the conflict during the reporting period UN لم تشهد فترة التقرير مفاوضات مباشرة بين طرفي النزاع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد