ويكيبيديا

    "directed to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموجهة إلى
        
    • يستهدف
        
    • موجهة نحو
        
    • موجهاً نحو
        
    • الموجهة نحو
        
    • توجيهها إلى
        
    • موجهة الى
        
    • توجه إلى
        
    • الموجه إلى
        
    • موجهاً إلى
        
    • موجها نحو
        
    • من يرافقهم فإنهم يوجهون إلى
        
    • موجها إلى
        
    • الموجهة الى
        
    • والموجهة إلى
        
    Language of requests directed to States not party to the Statute UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Language of requests directed to States not party to the Statute UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. UN ويجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Legislation did not contain any special measures directed to education. UN ولا يتضمن التشريع أية تدابير خاصة موجهة نحو التعليم.
    A number of developing countries are keen to develop stock exchanges, and more recent regulatory activity is often directed to this end, rather than to the needs of the SME sector. UN ويهتم عدد من البلدان النامية اهتماماً شديداً بإقامة البورصات، وكثيراً ما يكون النشاط التنظيمي الأحدث موجهاً نحو هذه الغاية وليس إلى تلبية احتياجات قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Table 3 shows the activities directed to the least developed countries. UN الجدول ٣ يبين اﻷنشطة الموجهة نحو أقل البلدان نموا.
    Language of requests directed to States not party to the Statute UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Language of requests directed to States not party to the Statute UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    In 2010, our development aid directed to Afghanistan amounted to $12 million. UN وفي عام 2010، بلغت قيمة مساعدتنا الإنمائية الموجهة إلى أفغانستان 12 مليون دولار.
    This engagement is in part also reflected in the resources directed to these countries. UN وتنعكس هذه المشاركة أيضا في جزء منها في الموارد الموجهة إلى هذه البلدان.
    Innovative compensation and reward structures could be created to promote research directed to addressing national and regional development challenges. UN ويمكن وضع هياكل مبتكرة للأجور والمكافآت لتشجيع أنشطة البحث الموجهة إلى التغلب على التحديات الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    She praised the State party's gender awareness activities directed to its leadership and the population at large, with a view to overcoming culturally based stereotypes. UN وأثنت على أنشطة الدولة الطرف المتعلقة برفع الوعي بنوع الجنس الموجهة إلى قيادتها والسكان بصفة عامة، بغية التغلب على القوالب النمطية القائمة على الثقافة.
    Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. UN يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الانسان وتعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    The facts confirm that the intentional slaughter of the Khojaly town civilians and defenders was directed to their mass extermination only because they were Azerbaijanis. UN وتؤكد الوقائع أن القتل المتعمد للمدنيين في بلدة خوجالي وللمدافعين عن البلدة كان يستهدف إبادتهم الجماعية لا لشيء إلا لأنهم أذربيجانيون.
    It is not unrealistic to envisage such a developmental process also occurring in Africa if policy is directed to achieve it. UN وليس من عدم الواقعية تصور حدوث مثل هذه العملية الإنمائية أيضا في أفريقيا، إذا كانت السياسة موجهة نحو تحقيقها.
    In Costa Rica, linkages creation was directed to activities such as training and certification for potential suppliers. UN وكانت إقامة الروابط في كوستاريكا موجهة نحو أنشطة من قبيل التدريب ومنح التراخيص للموردين المحتملين.
    For example, South - South cooperation was more likely to be directed to productive structures and infrastructure than to social sectors. UN ومن ذلك مثلاً أن من المرجح أن يكون التعاون بين الجنوب والجنوب موجهاً نحو الهياكل الإنتاجية والبنية الأساسية أكثر من توجيهه نحو القطاعات الاجتماعية.
    Incentives should be created to promote research directed to solving developmental problems. UN وينبغي تقديم حوافز لتعزيز إجراء البحوث الموجهة نحو إيجاد حلول للمشاكل الإنمائية.
    Personnel of the New York City Police Department had been generally courteous to delegations and any complaints should be directed to his office at the United States Mission. UN وقد تعامل أفراد إدارة شرطة مدينة نيويورك مع الوفود بلطف بوجه عام، وإن كانت هناك أي شكاوى فينبغي توجيهها إلى مكتبه لدى بعثة الولايات المتحدة.
    44. Child care, prenatal care, immunization and vaccination programmes, and family planning are listed as programmes directed to vulnerable groups. UN ٤٤ - ذكرت برامج رعاية الطفل ورعاية الوالدين والتطعيم التحصين وتنظيم اﻷسرة بوصفها برامج موجهة الى الفئات الضعيفة.
    Consequently, requests for compensation for damages incurred from such acts are directed to the State. UN وبناءً على ذلك، توجه إلى الدولة طلبات التظلم من الأضرار المترتبة على تلك الأعمال.
    The total amount directed to the support of those projects was more than 130 million sum. UN وتجاوز المبلغ الإجمالي الموجه إلى دعم هذه المشاريع 130 مليون سوم.
    This happened also in conferences and workshops, such as the one related to the 50 years anniversary of the Rome Treaty and directed to all publics. 25 such exhibitions took place, over 10 Districts, for 123 days of exhibit with 83 300 visitors at least. UN وحدث هذا أيضاً في مؤتمرات وحلقات تدارس، منها الاحتفال بالذكرى السنوية ال 50 لمعاهدة روما وكان موجهاً إلى كافة الجماهير. ونظم 25 من هذه المعارض في 10 مقاطعات، استمرت لمدة 123 يوماً وزارها ما لا يقل عن 300 83 شخص.
    Article 29, paragraph 1, asserts that the States parties agree that education should be directed to the development of respect for a wide range of values. UN وتؤكد الفقرة 1 من المادة 29 أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجها نحو تنمية احترام مجموعة واسعة من القيم.
    Delegates' guests Unaccompanied guests or visitors wishing to meet a delegate at United Nations Headquarters will be directed to the Visitors' Entrance located at 46th Street and asked to pass through a security screening area before admission to the General Assembly or Conference buildings. UN إذا أراد الضيوف أو الزائرون الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر اﻷمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع ٤٦ ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش اﻷمني قبل دخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات.
    6. In its previous report, the Advisory Committee observed that the report of the Secretary-General had been directed to multiple audiences and would be considered in different intergovernmental forums, as stipulated in General Assembly resolution 66/255. UN 6 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق أن تقرير الأمين العام كان موجها إلى جهات متعددة، وأن منتديات حكومية دولية مختلفة ستنظر فيه وفقاً لما ينص عليه قرار الجمعية العامة 66/255.
    This policy change has been accompanied by a reinforcement of integrated rural policies directed to all sectors of the rural economy. UN ورافق هذا التغيير في السياسة تعزيز السياسات الريفية المتكاملة الموجهة الى جميع قطاعات اﻹقتصاد الريفي.
    Within its capacities, the Czech Republic has been making every effort to increase its participation in the Agency’s technical assistance directed to the other member States. UN وتبذل الجمهورية التشيكية، ضمن قدراتها، كل جهد لزيادة مساهمتها في المساعدة التقنية للوكالة والموجهة إلى الدول اﻷعضـــاء اﻷخـرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد