ويكيبيديا

    "directly affected by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتضررة مباشرة من
        
    • المتأثرة مباشرة
        
    • المتأثرين مباشرة
        
    • تتأثر مباشرة
        
    • التي تضررت بصورة مباشرة
        
    • المتضررين مباشرة من
        
    • يتأثرون مباشرة
        
    • تضررا مباشرا
        
    • تتأثر بصورة مباشرة
        
    • تتأثر تأثرا مباشرا
        
    • المعنية مباشرة
        
    • المتضررين بشكل مباشر
        
    • المتضررين بصورة مباشرة من
        
    • يتأثر مباشرة
        
    • تتأثر بشكل مباشر
        
    The attempts by those directly affected by the conflicts, including the region, should be taken into consideration. UN فالمساعي التي تبذلها الأطراف المتضررة مباشرة من النزاعات، بما في ذلك منطقة النزاع، ينبغي وضعها موضع الاعتبار.
    The Oslo process had benefited from the experience of those directly affected by cluster munitions. UN وقد استفادت عملية أوسلو من خبرة الأطراف المتأثرة مباشرة بالذخائر العنقودية.
    Its adoption at the Arab summit in Beirut suggests that it has the political backing of those most directly affected by the crisis. UN إن اعتمادها في مؤتمر القمة العربية المعقود في بيروت يوحي بأن لها سندا سياسيا من المتأثرين مباشرة بالأزمة.
    In this regard, UNEP has a number of activities being implemented in Cuba that are not directly affected by the embargo. UN ولدى البرنامج في هذا الصدد عدد من الأنشطة التي يتم تنفيذها في كوبا والتي لم تتأثر مباشرة بالحصار.
    4. Requests the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon and other countries directly affected by the oil slick, such as the Syrian Arab Republic whose shores have been partially polluted, for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment; UN 4 - تطلب من حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، مثل الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا، عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إعادة البيئة البحرية إلى سابق حالها؛
    Tanzania was among the countries directly affected by international migration; therefore, it fully supported the convening of an international conference on the subject. UN وتنزانيا هي من بين الدول المتضررة مباشرة من الهجرة الدولية، وهل اذاً تؤيد بالكامل عقد مؤتمر دولي حول هذا الموضوع.
    There are also help desks for dealing with incidents of sexual and gender-based violence located in hospitals in districts directly affected by conflict. UN وهناك أيضا مكاتب مساعدة مخصصة للتعامل مع حوادث العنف الجنسي والجنساني توجد في المستشفيات في المقاطعات المتضررة مباشرة من النزاع.
    This review has satisfied the Panel that the declines in operating income occurred in the Partitioned Neutral Zone and in nearby areas of Saudi Arabia directly affected by military activities. UN وأقنع هذا الاستعراض الفريق بأن الانخفاض في دخل التشغيل حدث في المنطقة المحايدة وفي المناطق القريبة من المملكة العربية السعودية المتضررة مباشرة من الأنشطة العسكرية.
    On the recommendation of the Group, $18.5 million was committed by the Ministry of Finance and $1.5 million by the Ministry of Education for development projects in areas most directly affected by the insurgency. UN وبناء على توصية من الفريق، اعتمدت وزارة المالية مبلغا قدره 18.5 مليون دولار واعتمدت وزارة التعليم مبلغا قدره 1.5 مليون دولار من أجل المشاريع الإنمائية في المناطق المتأثرة مباشرة بالتمرد.
    For example, consultation mechanisms with those States most directly affected by conflict areas should be strengthened. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي تعزيز آلية التشاور مع الدول المتأثرة مباشرة بمناطق الصراعات.
    This is in conformity with the approach taken by existing instruments, which focus on the provision of relief to persons directly affected by a disaster. UN ويتفق هذا مع النهج المتّبع في الصكوك القائمة والذي يركِّز على تقديم الإغاثة للأشخاص المتأثرين مباشرة بالكارثة.
    The interests of peace and security will be better served if the Council is more transparent and more open to the views of others, most particularly to the views of those directly affected by its decisions. UN وستخدم مصالح السلام والأمن على نحو أفضل لو كان المجلس يعمل بقدر أكبر من الشفافية والانفتاح لآراء الآخرين، وبصفة أخص آراء المتأثرين مباشرة بقراراته.
    I remain equally concerned about the human rights situation in areas not directly affected by the current wave of violence. UN كما يساورني قلق مماثل بشأن حالة حقوق الإنسان في المناطق التي لم تتأثر مباشرة بموجة العنف الحالية.
    The obligations and responsibilities arising from the treaty must apply in a non-discriminatory manner in particular, to all States parties directly affected by the treaty's obligations and responsibilities. UN ويجب تطبيق الالتزامات والمسؤوليات الناشئة عن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بشكل غير تمييزي على وجه الخصوص، على جميع الدول الأطراف التي تتأثر مباشرة بالتزامات المعاهدة ومسؤولياتها.
    4. Requests the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon and other countries directly affected by the oil slick, such as the Syrian Arab Republic whose shores have been partially polluted, for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment; UN 4 - تطلب إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية تعويض حكومة لبنان والحكومات الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة ببقعة الزيت مثل حكومة الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إعادة البيئة البحرية إلى سابق حالها؛
    4. Requests the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon and other countries directly affected by the oil slick, such as the Syrian Arab Republic whose shores have been partially polluted, for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment; UN 4 - تطلب إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، مثل الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا، عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إعادة البيئة البحرية إلى سابق حالها؛
    People directly affected by conflicts and crises are not mere helpless victims. UN ذلك أن الأشخاص المتضررين مباشرة من النزاعات والأزمات ليسوا مجرد ضحايا عاجزين.
    In particular, the children had not committed any crimes, yet they were directly affected by their parent's involvement with the criminal justice system. UN فالأطفال بوجه خاص لم يرتكبوا أي جرم إلا أنهم يتأثرون مباشرة بما يواجهه أهلهم مع نظام العدالة الجنائية.
    It means 10 per cent of our land directly affected by radiation. UN إنه يعني تضرر 10 في المائة من أراضينا تضررا مباشرا بالإشعاع.
    Such participation gives a voice to women who are directly affected by gender discrimination. UN ومن شأن هذه المشاركة أن تمنح المرأة التي تتأثر بصورة مباشرة بالتمييز القائم على الجنس، فرصة الإعراب عن رأيها.
    Finally, on one occasion consultations did take place between the presidency and Member States directly affected by an untoward turn of events. UN وأخيرا، في مناسبة واحدة فقط أجريت مشاورات بين الرئاسة ودول أعضاء تتأثر تأثرا مباشرا نتيجة تطور أحداث.
    This measure will be supplemented by the separation of forces in areas not directly affected by the confrontation, through a gradual and reciprocal demobilization of troops. UN وسيستكمل هذا اﻹجراء بفصل القوات في المناطق غير المعنية مباشرة بتلك المواجهات بسحب قوات كلا البلدين تدريجيا.
    71. The programme for the resettlement of populations directly affected by the armed conflict came to an end in 2006, by when 61,659 displaced Angolan citizens had been resettled. UN ٧١- وانتهى مشروع إعادة توطين السكان المتضررين بشكل مباشر من النزاع المسلح في عام ٢٠٠٦، بعد أن أعيد دمج 659 61 مواطناً أنغولياً في حال تشرد.
    The organization served on a panel during the Forum and facilitated the participation of those directly affected by human rights violations. UN وشارك المركز في فريق إدارة حلقة نقاش عُقدت خلال المنتدى ويسّرت مشاركة المتضررين بصورة مباشرة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Constitution further provided that the Attorney General was to act in the name of any person directly affected by any alleged violation of the Constitution. UN كما ينص الدستور على أن الادعاء العام يتصرف باسم أي شخص يتأثر مباشرة بأي انتهاك مزعوم للدستور.
    At present, 99 Israeli settlements and 55 Palestinian localities are directly affected by the construction of the wall. UN وفي الوقت الحاضر، تتأثر بشكل مباشر من تشييد الجدار 99 مستوطنة إسرائيلية و 55 بلدة فلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد