ويكيبيديا

    "directly and indirectly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بصورة مباشرة وغير مباشرة
        
    • بشكل مباشر وغير مباشر
        
    • بصورة مباشرة أو غير مباشرة
        
    • بشكل مباشر أو غير مباشر
        
    • بطريقة مباشرة أو غير مباشرة
        
    • بطريقة مباشرة وغير مباشرة
        
    • بصفة مباشرة أو غير مباشرة
        
    • المباشرة وغير المباشرة
        
    • المباشر وغير المباشر
        
    • مباشرة وبصورة غير مباشرة
        
    • نحو مباشر أو غير مباشر
        
    • بطريق مباشر أو غير مباشر
        
    • بطريق مباشر وغير مباشر
        
    • بصفة مباشرة وغير مباشرة
        
    • مباشرة أو بصورة غير مباشرة
        
    The agricultural sector directly and indirectly employs nearly 70 per cent of the country's population. UN ويوفر قطاع الزراعة العمل بصورة مباشرة وغير مباشرة لنحو 70 في المائة من سكان البلد.
    Exchange rate shifts affected international trade both directly and indirectly. UN إذ تؤثر التحولات في أسعار الصرف على التجارة الدولية بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    The website for visitors makes it possible for a greater breadth of programme content to reach online visitors directly and indirectly through links to exhibitors' home pages and social media. UN ويتيح موقع الإنترنت للزوار بوصول قدر أكبر من محتوى البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات إلى الصفحات الرئيسية والوسائط الاجتماعية للعارضين.
    The following are some UNICEF-supported interventions that directly and indirectly are relevant for the promotion of a culture of peace: UN وفيما يلي بعض الأنشطة المدعومة من قبل اليونيسيف التي تتصل بتشجيع ثقافة السلام بصورة مباشرة أو غير مباشرة:
    The flower-growing sector generated exports worth $365 million in 2005 and 96,250 jobs, directly and indirectly. UN وولد قطاع زراعة الزهور صادرات تساوي 365 مليون دولار في عام 2005 و250 96 وظيفة، بشكل مباشر أو غير مباشر.
    In performing all these functions, the police deal directly and indirectly with many human rights issues. UN ولدى أداء جميع هذه الوظائف، تتعامل الشرطة بصورة مباشرة وغير مباشرة مع قضايا كثيرة تتعلق بحقوق الإنسان.
    It also noted that the Ingush population had suffered directly and indirectly from the Chechen conflict. UN كما لاحظت أن السكان اﻹنغوشيين قد عانوا بصورة مباشرة وغير مباشرة من النزاع الشياشاني.
    Since then, many resolutions and the core human rights treaties have been adopted, which deal with freedom of religion or belief directly and indirectly. UN ومنذ ذلك الوقت، اعتُمدت العديد من القرارات والمعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، التي تعالج مسألة حرية الدين أو المعتقد بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    This can undermine economic performance both directly and indirectly through increased uncertainty. UN وهذا يمكن أن يقوض الأداء الاقتصادي بصورة مباشرة وغير مباشرة بسبب الغموض المتزايد.
    C. Tourism 26. Some 60 per cent of Anguilla's GDP is derived directly and indirectly from the tourism industry. UN 26 - يأتي حوالي 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأنغيلا بصورة مباشرة وغير مباشرة من صناعة السياحة.
    Remittances affected progress towards the MDGs, directly and indirectly. UN وقالت إن التحويلات المالية تؤثر على التقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل مباشر وغير مباشر.
    If we include their families and community members, the number of people directly and indirectly affected reaches into the hundreds of millions. UN وإذا أضفنا أفراد أسرهم ومجتمعاتهم، فإن عدد الأشخاص المتضررين بشكل مباشر وغير مباشر يصل إلى مئات الملايين.
    It prohibited all forms of discrimination and directly and indirectly guaranteed the rights stipulated in the Covenant. UN وهو يحظر التمييز بكافة أشكاله ويكفل الحقوق المجسدة في العهد بشكل مباشر وغير مباشر.
    As paradoxical as that may seem, I cannot fail to avail myself of this opportunity to thank our main partners who directly and indirectly support the efforts of la Francophonie. UN ومهما بدت المفارقة في ذلك، فإنه لا يسعني سوى أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر شركاءنا الرئيسيين الذين يدعمون بصورة مباشرة أو غير مباشرة جهود المنظمة الدولية للفرانكفونية.
    Tourism affects, directly and indirectly, all aspects of economic life in the Bahamas. UN والسياحة تؤثر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة في جميع جوانب الحياة الاقتصادية في جزر البهاما.
    Most of the internationally agreed goals and targets in the areas of gender equality, education and health are not only objectives in their own right but are also part of the effort to reduce poverty, both directly and indirectly. UN ومعظم الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا في مجالات المساواة بين الجنسين والتعليم والصحة ليست أهدافا في حد ذاتها فحسب بل هي أيضا جزءا من الجهد المبذول للحد من الفقر، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Each of these pressures may affect marine species, water quality or habitat, directly and indirectly. UN وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل.
    However, fiscal policy can have a significant influence on domestic saving both directly and indirectly. UN إلا أن السياسة المالية يمكن أن يكون لها تأثير هام على المدخرات المحلية بطريقة مباشرة وغير مباشرة على السواء.
    This in turn requires building local capacity among the artists and entrepreneurs who are employed directly and indirectly in creative industries. UN ويتطلب ذلك بدوره بناء قدرات محلية لدى الفنانين ومنظمي المشاريع العاملين في الصناعات الإبداعية بصفة مباشرة أو غير مباشرة.
    The second element is to disseminate the values and the principles of good conduct inspired by all religions to combat the disease directly and indirectly. UN ثانيا، تسليح المجتمع بالقيم والمبادئ الفاضلة ومحاربة الوسائل المباشرة وغير المباشرة التي ينتقل عبرها المرض.
    Non-oil sectors achieved relatively high growth rates in 1999 since they are directly and indirectly affected by higher oil revenues. UN وحققت القطاعات غير النفطية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في عام 1999 بحكم تأثرها المباشر وغير المباشر بارتفاع إيرادات النفط.
    While UNPROFOR celebrates the short-term decrease of bombardment as a victory, we in Sarajevo, as well as throughout Bosnia and Herzegovina continue to be killed directly and indirectly by the continued aggression and its effects. UN ومع أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تحتفل بتناقص القصف القصير اﻷجل بالقذائف باعتباره نصرا، فإننا، في سراييفو وفي جميع أنحاء البوسنة والهرسك كذلك، لا نزال نلقى مصرعنا مباشرة وبصورة غير مباشرة من جراء العدوان المستمر وآثاره.
    These in turn directly and indirectly affect socio-economic conditions. UN وتؤثر هذه بدورها على نحو مباشر أو غير مباشر على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    It had also generated millions of jobs, both directly and indirectly. UN وولّدت تلك الصناعة أيضا ملايين من فرص العمل سواء بطريق مباشر أو غير مباشر.
    For all of those reasons, we will be directly and indirectly faced with political and social repercussions that require preparedness and alertness, for history teaches us that storms pass, but that their aftermath lingers long. UN وأن تلك الأسباب جميعاً سوف تواجهنا بطريق مباشر وغير مباشر بتداعيات سياسية واجتماعية تحتاج إلى استعداد وتنبه، فالتاريخ يعلمنا أن العواصف تمر، لكن توابعها تظل ضاغطة إلى زمن طويل.
    Small arms are used to violate, directly and indirectly, the entire spectrum of human rights. UN وتُستخدم الأسلحة الصغيرة لانتهاك جميع حقوق الإنسان، بصفة مباشرة وغير مباشرة.
    Thus, over 90 per cent of commodity exports of developing countries competes directly and indirectly with commodity exports of developed countries, while over two-thirds of commodity exports of developing countries are, directly or indirectly, affected by the agricultural policies of the developed countries (see table 1 of the statistical annex). UN وهكذا، فإن ما يزيد على ٩٠ في المائة من صادرات السلع اﻷساسية للبلدان النامية تنافس مباشرة أو بصورة غير مباشرة صادرات السلع اﻷساسية للبلدان المتقدمة، بينما يتأثر ما يزيد على ثلثي صادرات السلع اﻷساسية للبلدان النامية، تأثرا مباشرا أو غير مباشر، بالسياسات الزراعية للبلدان المتقدمة )انظر الجدول ١ في المرفق اﻹحصائي(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد