This includes costs that are directly attributable to the acquisition of the asset and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. | UN | ويشمل ذلك التكاليف التي يمكن عزوها مباشرة إلى اقتناء الأصل والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم الموقع. |
This includes costs that are directly attributable to the acquisition of the asset and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. | UN | ويشمل ذلك التكاليف التي يمكن عزوها مباشرة إلى اقتناء الأصل والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم الموقع. |
Expenditures directly attributable to the incident of 18 April 1996 | UN | النفقات التي تعزى مباشرة إلى حادثـة ١٨ نيسان/أبريـل ١٩٩٦ |
This indicator refers to data on deaths directly attributable to drug consumption. | UN | يشير هذا المؤشر إلى البيانات عن الوفيات التي تعزى مباشرة إلى تعاطي المخدرات. |
The gradual reduction in the number of prison inmates, especially those awaiting trial, is directly attributable to the following Government interventions: | UN | والانخفاض التدريجي في عدد نزلاء السجون، ولا سيما الذين هم بانتظار المحاكمة، يعزى مباشرة إلى إجراءات لحكومة الواردة أدناه: |
Investment income is recognized on the accrual basis; transaction costs that are directly attributable to the investment activity of the cash pool are expensed as incurred in the cash pool and the net income is distributed proportionately to the funds participating in the cash pool; | UN | وتُقيَّد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتُعامَل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك بالمقر باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك بالمقر، ويُوزَّع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك بالمقر؛ |
Investment income is recognized on the accrual basis; transaction costs that are directly attributable to the investment activity of the Headquarters pool are expensed as incurred in the Headquarters pool and the net income is distributed proportionately to the funds participating in the Headquarters pool; | UN | وتُقيد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتُعامل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك بالمقر باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك بالمقر، ويُوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك بالمقر؛ |
Investment income is recognized on the accrual basis; transaction costs that are directly attributable to the investment activity of the cash pool are expensed as incurred in the cash pool and the net income is distributed proportionately to the funds participating in the cash pool; | UN | وتقيد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتعامل الرسوم المصرفية وغيرها من تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك، ويوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك؛ |
In each case, the Panel also must ascertain whether claimants had experienced extraordinary profits after the cessation of hostilities that were directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويجب أن يتأكد الفريق في كل حالة مما إذا كان أصحاب المطالبات قد حققوا أرباحا استثنائية بعد توقف الأعمال الحربية، يمكن عزوها مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
(f) Drug related mortality (death directly attributable to drug use). | UN | (و) الوفيات المتصلة بالمخدرات (الوفيات التي يمكن عزوها مباشرة إلى تناول المخدرات). |
Historic cost includes expenditure directly attributable to the acquisition of the asset. | UN | وتشمل التكلفة الأصلية النفقات التي تعزى مباشرة إلى شراء الأصل. |
Historic cost includes expenditure directly attributable to the acquisition of the asset. | UN | وتشمل التكلفة الأصلية النفقات التي تعزى مباشرة إلى شراء الأصل. |
Receiving missions, on the other hand, were responsible for meeting the costs directly attributable to movements to and from operations in those missions, as well as additional costs arising from operational circumstances. | UN | ومن جهة أخرى، تولت البعثات التي تلقت الأفراد المسؤولية عن تغطية التكاليف التي تعزى مباشرة إلى تحركات الأفراد من العمليات وإليها في تلك البعثات، فضلا عن التكاليف الإضافية الناجمة عن الظروف التشغيلية. |
Historical cost comprises the original purchase price plus any other costs directly attributable to bringing the asset to the location and condition intended by management for its use. | UN | وتشمل التكلفة الأصلية سعر الشراء الأصلي إضافة إلى أي تكاليف أخرى تعزى مباشرة إلى إيصال الصنف إلى موقعه وإلى حالة صلاحية الاستخدام حسب ما تعتزمه الإدارة. |
However, this is directly attributable to the increase in the mobility index from 2002 to present. | UN | بيد أن هذا يعزى مباشرة إلى زيادة الرقم القياسي لتنقل الموظفين منذ عام 2002 وحتى الآن. |
However, compensation may be paid, under arrangements in force under rule 206.6, in respect of loss of or damage to such baggage determined to be directly attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. | UN | بيد انه يجوز دفع تعويض، وفقا للترتيبات النافذة بموجب القاعدة 206/6، في حالة فقدان أو تلف هذه الأمتعة، إذا ثبت أن الفقدان أو التلف يعزى مباشرة إلى أداء الموظف مهام رسمية في خدمة الأمم المتحدة؛ |
61. Both studies found a proportionately smaller number of deaths -- 350,000 in 33 months -- directly attributable to violence. | UN | 61 - وخلصت الدراستان إلى أن عددا أصغر نسبيا من حالات الوفاة، بلغ 000 350 حالة في 33 شهرا، يعزى مباشرة إلى العنف. |
In 2004, 220 million people had diabetes and 1.1 million deaths were directly attributable to the disease. | UN | وفي عام 2004، كان يوجد 220 مليون شخص لديهم مرض السكري وحدثت 1.1 مليون وفاة تُعزى مباشرة إلى المرض. |
Actual costs of commercial software packages directly attributable to the IMIS environment have been minimal. | UN | لكن التكاليف الفعلية لمجموعات البرمجيات التجارية، وهي تكاليف يمكن عزوها بصورة مباشرة إلى بيئة نظام المعلومات الإدارية المتكامل، كانت ضئيلة. |
However, compensation may be paid, under arrangements in force under rule 106.5, in respect of loss or damage to such baggage determined to be directly attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. | UN | بيد أنه يجوز دفع تعويض في حالة فقدان أو تلف هذه الأمتعة إذا كان الفقدان أو التلف يعزى مباشرة لأداء الموظف مهام رسمية للأمم المتحدة وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة 106/15. |
This budget amount represents costs that are directly attributable to IPSAS adoption in UNHCR. | UN | ويمثل هذا المبلغ المدرج في الميزانية التكاليف المعزوة مباشرة إلى اعتماد المعايير المحاسبية الدولية على صعيد المفوضية. |
In the event of losses directly attributable to such an incident, there is an imperative on the shipping States not to leave the countries suffering those losses unsupported. | UN | وفي حالة حدوث خسائر تنسب مباشرة إلى حادثة كهذه، يتحتم على الدول القائمة بالشحن ألا تترك البلدان التي تعاني تلك الخسائر دون دعم. |
It also claimed that all those treaty acts that had been performed by the former Yugoslavia were directly attributable to it, as being the same State (see documents S/23877 and A/46/915). | UN | وأعلنت أيضاً أن ينسب إليها مباشرة جميع التصرفات التعاهدية التي كانت يوغوسلافيا السابقة تقوم عليها باعتبارها ذات الدولة (انظر الوثيقتين S/23877 وA/46/915). |
The Committee is of the view that losses to the United Nations due to gross negligence directly attributable to mission staff should result in the staff involved being held accountable and in appropriate penalties being imposed. | UN | وترى اللجنة أن خسائر الأمم المتحدة الناجمة عن الإهمال الهائل الذي يُعزى بشكل مباشر إلى موظفي البعثات ينبغي أن يؤدي إلى مساءلة الموظفين الضالعين في هذا الأمر وفرض جزاءات مناسبة. |
The progress made in the area of children's rights was directly attributable to the political will of her Government and the efforts of the Cuban people, who were determined to assert their independence and defend their sovereignty in the face of United States policies, whatever the cost. | UN | أما التقدم المحرز في مجال حقوق الطفل، فإنه يعود مباشرة إلى الإرادة السياسية لحكومتها وجهود شعب كوبا، الذي صمم على إثبات استقلاله والدفاع عن سيادته في وجه سياسات الولايات المتحدة، مهما كان الثمن. |
Thus, approximately 16 per cent of current Article 5 Parties' HCFC consumption appears directly attributable to Multilateral Fund projects. | UN | وعلى ذلك يبدو أن أقل من 16 في المائة من الاستهلاك الحالي للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 يُعزى مباشرة إلى مشاريع الصندوق المتعدد الأطراف. |
Investment income is recognized on the accrual basis; transaction costs that are directly attributable to the investment activity of the cash pools are expensed as incurred in the cash pools and the net income is distributed proportionately to the funds participating in the cash pools; | UN | ويُعترف بإيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتعالج تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها بشكل مباشر إلى النشاط الاستثماري لصناديق النقدية المشتركة بقيدها كنفقات محمّلة على الصناديق المشتركة عند استحقاقها، ويوزَّع صافي الإيرادات بالتناسب على الصناديق المشاركة في صناديق النقدية المشتركة؛ |