On the one hand, one third of the company's profit was taken directly by the Government in 1999 and in 2000. | UN | فمن ناحية، اقتطعت الحكومة مباشرة في عامي 1999 و 2000 ثُلث أرباح الشركة. |
Another 6 per cent of the employee's wages are contributed by the employer and paid directly by the employer into a pension fund. | UN | ويسهم رب العمل بنسبة أخرى تبلغ ٦ في المائة من أجور الموظف ويودعها رب العمل مباشرة في صندوق المعاشات التقاعدية. |
The Commission explained that the forms were sent directly by the requesting divisions to the finance section for final payment. | UN | وقد أوضحت اللجنة أن الاستمارات تُرسل مباشرة من قبل الشعب الطالبة إلى قسم الشؤون المالية لغرض الدفع النهائي. |
Provisions that can be applied directly by the courts are described as self-executing. | UN | أما اﻷحكام التي يمكن تطبيقها مباشرة من جانب المحاكم فتوصف بأنها أحكام تنفذ تلقائيا. |
The lower output resulted from the repatriation of 4 contingents from 7 locations and the relocation of 1 contingent; and the refuelling of most contingent generators directly by the contractors | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة 4 وحدات إلى الوطن من 7 مواقع، ونقل وحدة واحدة؛ وإلى تزويد معظم المولدات المملوكة للوحدات بالوقود مباشرة عن طريق المتعاقدين |
If there is no depositary, directly by the author of the reservation to the contracting States and contracting organizations and other States and international organizations entitled to become parties to the treaty; or | UN | `1` في حالة عدم وجود وديع، تقوم الجهة المتحفظة بإرسال الإبلاغ مباشرة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة؛ أو |
Secondary care was also provided directly by the Agency at one facility in the West Bank, the 43-bed Qalqilia Hospital. | UN | كذلك وفرت الوكالة الرعاية الثانوية بصورة مباشرة في مرفق واحد في الضفة الغربية، هو مستشفى قلقيلية الذي يضم ٤٣ سريرا. |
Secondary care was also provided directly by the Agency at two facilities in the West Bank, the 43-bed Qalqilia hospital and a small maternity unit in Nur Shams refugee camp. | UN | كما وفرت الوكالة الرعاية الثانوية بصورة مباشرة في مستشفى قلقيليه الذي يضم ٤٣ سريرا في الضفة الغربية. |
I've been sent directly by the President to find a solution. | Open Subtitles | لقد تم إرسالي مباشرة من قبل الرئيس لأعثر على حل |
In our view this Council should sit permanently and be elected directly by the General Assembly with a set majority. | UN | ونرى أن هذا المجلس ينبغي أن يأخذ صفة الدوام، وأن يكون أعضاؤه منتخبين مباشرة من قبل الجمعية العامة بأغلبية محددة. |
The experts are appointed directly by the Secretary-General for participation in the investigation. | UN | ويعيّن الخبراء مباشرة من قبل الأمين العام للمشاركة في التحقيق. |
The costs of those hours are paid directly by the accused under conditions negotiated between the accused and the defence. | UN | وتُدفع تكاليف تلك الساعات مباشرة من جانب المتهم حسب الشروط المتفاوض عليها بينه وبين الدفاع. |
A constitutional reform put an end to the procedure whereby the members of the higher courts and the judges were elected directly by the people. | UN | وقد صدر تعديل دستوري بإلغاء اﻹجراء الذي كان يقضي بانتخاب أعضاء المحاكم العليا والقضاة مباشرة من جانب الشعب. |
A potential member of a technical options committee could be nominated by the technical options committee itself or by his or her country, but in both cases the focal point of the nominee's country was consulted, either directly by the technical options committee or via the Ozone Secretariat. | UN | فمن الممكن ترشيح عضو محتمل في إحدى لجان الخيارات التقنية من جانب لجنة الخيارات التقنية ذاتها أو من جانب بلده، ولكن في كلتا الحالتين يتم التشاور مع جهة التنسيق الخاصة ببلد المرشح، إما بصورة مباشرة من جانب لجنة الخيارات التقنية أو عن طريق أمانة الأوزون. |
In some cases these programmes are operated directly by the Probation and Welfare Service but offenders are also referred to projects run by non-governmental organisations if it is considered appropriate. | UN | وفي بعض الحالات، تدار هذه البرامج مباشرة عن طريق مرفق الرعاية والمراقبة، إلا أن مرتكبي الجرائم يحالون أيضا إلى المشاريع التي تديرها المنظمات غير الحكومية إذا كان ذلك من الملائم. |
Assistance to national governments and finance institutions on structuring financing mechanisms that support sustainable energy investments, both directly by the private sector and through public-private partnerships | UN | تقديم المساعدة إلى الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية بشأن هيكلة آليات التمويل التي تدعم الاستثمارات في الطاقة المستدامة، مباشرة عن طريق القطاع الخاص وعن طريق الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص |
If there is no depositary, directly by the author of the reservation to the contracting States and contracting organizations and other States and international organizations entitled to become parties to the treaty; or | UN | `1` في حالة عدم وجود وديع، تقوم الجهة المتحفظة بإرسال الإبلاغ مباشرة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة؛ أو |
As mentioned above the Protocol will be applied directly by the courts and the judges. | UN | كما ذكر سلفا سيطبق البروتوكول تطبيقا مباشرا بواسطة المحاكم والقضاة. |
However, in accordance with the provisions of Saint Lucia's Constitution, this Executive function may be performed on behalf of Her Majesty, either directly by the Governor General or indirectly through the Cabinet of Ministers. | UN | بيد أنه وفقاً لأحكام دستور سانت لوسيا فإن هذه الوظيفية التنفيذية يمكن أن تؤدى بالنيابة عن جلالتها إما مباشرة بواسطة الحاكم العام أو بصورة غير مباشرة عن طريق مجلس الوزراء. |
71. In the absence of a functioning legitimate authority, the functions described above need to be executed directly by the interim administration through the Department. | UN | 71 - ونظرا لعدم وجود سلطة شرعية عاملة، سيتعين على الإدارة المؤقتة أن تتولى الاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه بشكل مباشر عن طريق إدارة الشؤون الإدارية. |
Most troubling, however, is the apparent lack of involvement and cooperation with the Liberian National Police and the fact that the police do not appear to have been engaged directly by the Ministry. | UN | غير أن ما يدعو إلى بالغ القلق هو ما يبدو من عدم مشاركة وتعاون مع الشرطة الوطنية في ليبريا، وحقيقة أنه لا يبدو أنه قد تم إشراك الشرطة بشكل مباشر من قبل الوزارة. |
Self-executing provisions of the Convention can be applied directly by the Moroccan authorities. | UN | يجوز للسلطات المغربية تطبيق أحكام الاتفاقية الحائزة لصفة النفاذ على نحو مباشر. |
The executive organ of a municipality or commune is the Chairman, who is elected directly by the people and by secret ballot. | UN | ويتمثل الجهاز التنفيذي للبلدية أو الكوميون في الرئيس الذي ينتخبه الشعب انتخاباً مباشراً بالاقتراع السري. |
Secondary care was also provided directly by the Agency-run Qalqilia hospital in the West Bank. | UN | وقدمت الرعاية الصحية الثانوية أيضا بصورة مباشرة من مستشفى قلقيلية بالضفة الغربية الذي تديره الوكالة. |
The State party should also provide the Committee with specific, representative examples of cases in which the Convention has been applied directly by the courts or has been invoked before them. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة، في تقريرها الدوري المقبل، بأمثلة محددة وتوضيحية عن الحالات التي طبقت فيها الاتفاقية مباشرة أو احتج بها فيها. |
Most of the mailing list is handled directly by the Tribunal's headquarters in Arusha, while another part, comprising persons and institutions located in Rwanda, is dealt with by the offices in Kigali. | UN | والقاسم اﻷكبر من قائمة المرسل إليهم يدار مباشرة من خلال مقر المحكمة في أروشا بينما يدار جزء آخر منها من خلال مكاتبنا في كيغالي فيما يتعلق باﻷشخاص المقيمين في رواندا والمؤسسات الواقعة فيها. |