ويكيبيديا

    "directly involved in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مشاركة مباشرة في
        
    • تشارك مباشرة في
        
    • المعنية مباشرة
        
    • المشاركين بصفة مباشرة في
        
    • المشتركة مباشرة في
        
    • المشاركة مباشرة في
        
    • يشارك مباشرة في
        
    • مشارك مباشرة في
        
    • المشتركين مباشرة في
        
    • تشارك بصورة مباشرة في
        
    • المشاركين بصورة مباشرة في
        
    • المشاركين مباشرة في
        
    • يشاركون مباشرة في
        
    • المشاركة بصورة مباشرة في
        
    • طرفا مباشرا في
        
    We believe that all United Nations States Members should be directly involved in those discussions. UN ونعتقد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تشارك مشاركة مباشرة في تلك المناقشات.
    The Representative strongly supports these national initiatives and encourages the international community, in particular actors directly involved in legal issues pertaining to internal displacement, to support national authorities in these endeavours. UN ويدعم الممثل بقوة هذه المبادرات الوطنية، ويشجع المجتمع الدولي، ولا سيما الأطراف التي تشارك مباشرة في المسائل القانونية المتصلة بالتشريد الداخلي، على دعم السلطات الوطنية في هذه المساعي.
    In implementing this clause a low potential role may focus only on existing programmes directly involved in implementing the Convention. UN ففي تنفيذ هذه الفقرة، قد لا يركز الدور المنخفض الامكانات إلا على البرامج القائمة المعنية مباشرة بتنفيذ الاتفاقية.
    13. Stresses the need to continue to ensure respect for the security and safety of all persons directly involved in the implementation of this resolution in Iraq; UN ١٣ - يؤكد ضرورة مواصلة ضمان الاحترام ﻷمن وسلامة جميع اﻷفراد المشاركين بصفة مباشرة في تنفيذ هذا القرار في العراق؛
    In this regard, President Soeharto has offered Indonesia's good offices to facilitate a peace process based on direct negotiations among the leaders of the States directly involved in the conflict. UN وفي هذا الصدد عرض الرئيس سوهارتو مساعي أندونيسيا الحميدة بغية تيسير الدخول في عملية سلمية على أساس إجراء مفاوضات مباشرة بين قادة الدول المشتركة مباشرة في الصراع.
    It should encompass, as extensively as possible, all agents directly involved in this field, consequently allowing for a greater level of specialisation and harmonisation of criteria and methodologies. UN وينبغي أن يشمل التدريب، على أوسع نطاق ممكن، جميع الجهات المشاركة مباشرة في هذا الميدان، من أجل السماح بمستوى أكبر من التخصص واتساق المعايير والمنهجيات.
    The Global Alliance will not undertake substantive operations related to vector control and will not be directly involved in funding and execution of projects on the ground. UN لن يقوم التحالف بعمليات كبيرة تتعلق بمكافحة ناقلات الأمراض ولن يشارك مباشرة في تمويل وتنفيذ المشاريع على الأرض.
    Do you have, or have you had during the past four years, an employment or other professional relationship with any entity directly involved in the production, manufacture, distribution or sale of chemicals or pesticides or directly representing the interests of any such entity? UN هل لديك، أو هل كان لديك خلال السنوات الأربعة الماضية عمل أو أي علاقة مهنية مع أي كيان مشارك مباشرة في إنتاج، أو تصنيع، أو توزيع أو بيع مواد كيميائية أو مبيدات آفات أو كنت تمثل مباشرة مصالح أي كيان كهذا؟
    The Secretary-General will also meet with high government officials directly involved in the preparations for the Conference. UN وسيلتقي اﻷمين العام للمؤتمر أيضا بكبار المسؤولين الحكوميين المشتركين مباشرة في عمليات التحضير للمؤتمر.
    A member of the Commission, Kensaku Tamaki, a member of the Executive Committee of the programme, is directly involved in those activities. UN ويشارك أحد أعضاء اللجنة، هو كينساكو تاماكي، عضو اللجنة التنفيذية للبرنامج، مشاركة مباشرة في هذه الأنشطة.
    The expert group will not be directly involved in the execution of identified activities and projects. UN ولا يشارك فريق الخبراء مشاركة مباشرة في تنفيذ الأنشطة والمشاريع المحددة.
    The Committee acknowledges that the presence of a delegation directly involved in the implementation of the Convention allowed for a fuller assessment of the rights of children in the State party. UN وتعترف بأن وجود وفد يشارك مشاركة مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد مكن من إجراء تقييم أكمل لحقوق الطفل في الدولة الطرف.
    The ILO is also directly involved in a noteworthy experimental programprogramme in the Cambodian garment industry. UN كما أن منظمة العمل الدولية تشارك مباشرة في برنامج تجريبي ذي شأن في صناعة الألبسة في كمبوديا.
    The State agencies directly involved in combating terrorism within the scope of their authority are: UN أما الأجهزة الحكومية التي تشارك مباشرة في مكافحة الإرهاب في إطار السلطات المخولة لها فهي:
    The harmful effects of armed conflicts are not confined by national borders or limited to the parties directly involved in such conflicts. UN إن اﻵثار الضارة للصراعات المسلحة لا تنحصر داخل الحدود الوطنية أو تقتصر على اﻷطراف المعنية مباشرة بتلك الصراعات.
    The worst affected sub-sectors are those not directly involved in agricultural production. UN وأكثر القطاعات الفرعية تضررا ليست هي المعنية مباشرة بالإنتاج الزراعي.
    8. Stresses the need to ensure respect for the security and safety of all persons directly involved in the implementation of this resolution in Iraq; UN ٨ - يشدد على ضرورة ضمان الاحترام ﻷمن وسلامة جميع اﻷفراد المشاركين بصفة مباشرة في تنفيذ هذا القرار في العراق؛
    In fact, as the Bahamas is a small country, industries not directly involved in tourism benefit substantially on an indirect basis. UN والواقع أنه نظرا إلى أن جزر البهاما بلد صغير، فإن القطاعات الأخرى غير المشتركة مباشرة في السياحة تستفيد كثيرا من السياحة على أساس غير مباشر.
    In the course of her missions to Bolivia and Benin, she was able to become directly involved in this work. UN وتمكنت الخبيرة المستقلة من المشاركة مباشرة في هذا العمل في أثناء بعثاتها إلى بوليفيا وبنن.
    The Committee acknowledges that the presence of a delegation directly involved in the implementation of the Convention allowed for a fuller assessment of children's rights in the State party. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية سمح بتقييم وضع الأطفال في الدولة الطرف تقييماً أشمل.
    Do you have, or have you had during the past four years, an employment or other professional relationship with any entity directly involved in the production, manufacture, distribution or sale of chemicals or pesticides or directly representing the interests of any such entity? If yes, please give details in the box below. UN هل لديك، أو هل كان لديك خلال السنوات الأربع الماضية، عمل أو أي علاقة مهنية مع أي كيان مشارك مباشرة في إنتاج، أو تصنيع، أو توزيع أو بيع مواد كيميائية أو مبيدات آفات أو كنت تمثل مباشرة مصالح أي كيان كهذا؟ إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم التفاصيل في الصندوق أدناه.
    For example, should this be done through a centralized process or through action at the local level by those directly involved in and affected by the voluntary initiative/agreement. UN فعلى سبيل المثال، هل ينبغي القيام بذلك عن طريق عملية مركزية أو من خلال العمل على الصعيد المحلي من جانب المشتركين مباشرة في المبادرة/الاتفاق الطوعي والمتأثرين به؟
    ∙ The formation of a working group composed of African and non-African States directly involved in the provision of training assistance; UN ● تشكيل فريق عامل يتألف من الدول اﻷفريقية وغير اﻷفريقية التي تشارك بصورة مباشرة في توفير المساعدة التدريبية؛
    The need to teach those provisions to soldiers and others directly involved in armed conflict should also be emphasized; UN وينبغي أيضا التأكيد على الحاجة إلى تدريس هذه اﻷحكام للجنود وغيرهم من اﻷفراد المشاركين بصورة مباشرة في النزاع المسلح.
    Categories of health workers most at risk include nurses and other staff directly involved in patient care, emergency room staff and paramedics. UN ومن بين فئات العاملين في مجال الصحة الأكثر تعرضا للخطر الممرضون والممرضات، وسائر الموظفين المشاركين مباشرة في رعاية المرضى، وموظفو غرف الطوارئ، والمساعدون الطبيون.
    These workshops will include scientists directly involved in the environmental baseline, together with invited external experts. UN وتجمع حلقات العمل تلك علماء يشاركون مباشرة في عمليات الحصول على البيانات البيئية الأساسية وخبراء خارجيين مدعوين.
    However, in such cases, the main responsibility rested with the States directly involved in the commission of internationally wrongful acts. UN غير أن المسؤولية الرئيسية في مثل هذه الحالات تقع على عاتق الدول المشاركة بصورة مباشرة في ارتكاب أعمال غير مشروعة دوليا.
    The Organization is not directly involved in the implementation of General Assembly resolution 62/3, which is directed at States. UN والمنظمة ليست طرفا مباشرا في تنفيذ قرار الجمعية العامة 62/3 الذي يستهدف الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد