ويكيبيديا

    "directly or indirectly to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بصورة مباشرة أو غير مباشرة
        
    • بشكل مباشر أو غير مباشر
        
    • مباشرة أو بشكل غير مباشر
        
    • بطريقة مباشرة أو غير مباشرة
        
    • بصفة مباشرة أو غير مباشرة في
        
    • اتصالاً مباشراً أو غير مباشر
        
    • نحو مباشر أو غير مباشر إلى
        
    • على نحو مباشر أو غير مباشر
        
    • مباشرة أو بطريق غير مباشر إلى
        
    • مباشرة أو غير مباشرة إلى
        
    • ارتباطا مباشرا أو غير مباشر
        
    • من قريب أو من بعيد
        
    • نحو مباشر أو غير مباشر في
        
    He mentioned several incidents in different parts of Lebanon linked directly or indirectly to the crisis in the Syrian Arab Republic. UN وذكر عدة حوادث في مناطق مختلفة من لبنان مرتبطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment in respect of which they are used to measure performance. UN وتناظر المؤشرات بصورة مباشرة أو غير مباشرة الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي يستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    Immigrant workers contributed, directly or indirectly, to the increase in the unemployment and crime rates in Jordan. UN كما أن العمالة الوافدة قد ساهمت بشكل مباشر أو غير مباشر في زيادة نسبة البطالة وازدياد نسبة الجريمة في الأردن.
    Indicators Correspond correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment for which they are used to measure performance. UN وهي تقابل بشكل مباشر أو غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم لقياس الأداء المتعلق به.
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment for which they are used to measure performance. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    The Czech Republic does not have any national legislation or any national practices relating directly or indirectly to the definition and/or delimitation of outer space and air space. UN ليست لدى الجمهورية التشيكية أي تشريعات وطنية أو أي ممارسات وطنية تتصل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بتعريف الفضاء الخارجي والمجال الجوي و/أو تعيين حدودهما.
    Its responsibility to respect the right to food implies that a company must not contribute, directly or indirectly, to human rights abuses through its relationship with suppliers. UN فمسؤولية شركة ما عن احترام الحق في الغذاء تقتضي عدم إسهامها بصورة مباشرة أو غير مباشرة في انتهاك حقوق الإنسان من خلال علاقتها بالمورِّدين.
    Its recommendations had led directly or indirectly to important changes in States' legislation, policies and practice. UN فقد أدت توصيات اللجنة بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى تحقيق تغييرات مهمة في تشريعات الدول وسياساتها وممارساتها.
    The Committee would also like to know whether, in view of the exhaustion of domestic remedies rule, it was possible for plaintiffs to refer either directly or indirectly to the Convention in court proceedings. UN وأضاف أن اللجنة تود أيضا أن تعرف ما إذا كان من الممكن، إزاء استنفاد التدابير العلاجية المنزلية، أن يشير المدعين بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الاتفاقية في إجراءات المحاكم.
    He shall have the right to submit complaints, criticisms and proposals, directly or indirectly, to the organs and institutions of the State. " UN وله الحق في تقديم الشكاوى والانتقادات والمقترحات إلى أجهزة الدولة ومؤسساتها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment for which they are used to measure performance. UN وهي تقابل بشكل مباشر أو غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم لقياس الأداء المتعلق به.
    Morocco has ratified most of the multilateral treaties relating directly or indirectly to terrorism, i.e. in all a total of 17 international legal instruments. UN صدق المغرب على معظم المعاهدات المتعددة الأطراف المرتبطة بمكافحة الإرهاب بشكل مباشر أو غير مباشر أي ما مجموعه 17 صكا قانونيا دوليا.
    Again, it cannot be the business of the State directly or indirectly to initiate such internal developments, which must always be left to believers themselves, since they remain the relevant rights holders in this regard. UN ومجددا، لا يمكن أن تتدخل الدولة بشكل مباشر أو غير مباشر في إحداث هذه التطورات الداخلية، التي يجب دائما أن تترك لمعتنقي الأديان أنفسهم، لأنهم يظلون أصحاب الحقوق المعنيين في هذا الصدد.
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment for which they are used to measure performance. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment for which they are used to measure performance. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    The United Nations is the first lasting international organization within which States are able to debate, on an equal footing, all questions relating directly or indirectly to the prevention and resolution of conflicts. UN فالأمم المتحدة أول منظمة دولية دائمة يمكن للدول أن تتناقش داخل نطاقها على قدم المساواة بشأن جميع المسائل التي تتعلق بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بمنع الصراعات وحلها.
    (b) Transnational corporations and other business enterprises shall have the responsibility to use due diligence in ensuring that their activities do not contribute directly or indirectly to human abuses, and that they do not directly or indirectly benefit from abuses of which they were aware or ought to have been aware. UN (ب) تتحمل الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال مسؤولية إيلاء العناية الواجبة لكفالة عدم إسهام أنشطتها بصفة مباشرة أو غير مباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان، وعدم استفادتها بصفة مباشرة أو غير مباشرة من الانتهاكات التي تعلم بها أو التي يجب أن تكون على علم بها.
    53. In the past year, COPUOS had continued its consideration of the important agenda items discussed in sections II.F to J of the report, several of which related directly or indirectly to the work carried out by the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, the only United Nations-wide coordination mechanism for space-related activities. UN 53 - وفي السنة السابقة، واصلت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية نظرها في بنود جدول الأعمال الهامة التي نوقشت في الفروع واو إلى ياء من الفصل الثاني من التقرير، وعديد منها يتصل اتصالاً مباشراً أو غير مباشر بالعمل الذي اضطلع به الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي، الذي يمثل آلية التنسيق الوحيدة على صعيد منظومة الأمم المتحدة للأنشطة المتصلة بالفضاء.
    (f) The procuring entity shall specify in the solicitation documents any requirements with respect to the issuer and the nature, form, amount and other principal terms and conditions of the required tender security. Any requirement that refers directly or indirectly to the conduct of the supplier or contractor presenting the submission may relate only to: UN (و) تُحدِّدُ الجهةُ المشترية في وثائق الالتماس أيَّ اشتراطات بخصوص مُصدِر ضمانة العطاء المطلوبة وطبيعتها وشكلها ومقدارها وأهمّ أحكامها وشروطها الأخرى، ولا يجوز لأيِّ اشتراط يشير على نحو مباشر أو غير مباشر إلى سلوك الموَرِّد أو المقاول الذي يقدّم العرض أن يتعلّق إلاَّ بما يلي:
    The NPT must not be undermined by State parties seeking to acquire nuclear weapons or to contribute directly or indirectly to their proliferation. UN ولا يجوز تقويض المعاهدة من قبل دول أطراف تحاول الحصول على أسلحة نووية لكي تسهم على نحو مباشر أو غير مباشر في انتشارها.
    The Group recalled that nuclear-weapon States, in conformity with article I of the Treaty, had undertaken not to transfer nuclear weapons directly or indirectly to Israel. UN وتشير المجموعة إلى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدت بموجب المادة الأولى من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية مباشرة أو بطريق غير مباشر إلى إسرائيل.
    - introduction of the purpose relating directly or indirectly to the obtaining of a financial or other material benefit. UN - اعتماد الغاية النهائية المرتبطة ارتباطا مباشرا أو غير مباشر بالحصول على مزايا مالية أو مزايا مادية.
    The penalties incurred are severe and the Algerian courts characterize as terrorist activity any action which contributes directly or indirectly to the commission of such acts. UN والعقوبات المسلطة صارمة، ويعتبر القضاة الجزائريون أن كل عمل يساعد من قريب أو من بعيد على تجسيد الجريمة هو عمل إرهابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد