ويكيبيديا

    "directly responsible for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية المباشرة عن
        
    • مسؤولية مباشرة عن
        
    • المسؤولة مباشرة عن
        
    • مسؤولة مباشرة عن
        
    • مسؤولة مسؤولية مباشرة
        
    • بالمسؤولية المباشرة عن
        
    • المسؤول المباشر عن
        
    • المسؤولين مباشرة عن
        
    • المسؤول مباشرة عن
        
    • المسؤولة بصورة مباشرة عن
        
    • المسؤولين بشكل مباشر عن
        
    • المسؤولين بصورة مباشرة عن
        
    • مسؤولين بصورة مباشرة عن
        
    • مسؤول مباشرة عن
        
    • المسؤولة المباشرة عن
        
    Israel holds the Government of Lebanon directly responsible for this latest aggression across the Blue Line. UN وتحمل إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية المباشرة عن هذا الاعتداء الأخير عبر الخط الأزرق.
    Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman, Yasser Arafat, directly responsible for these attacks. UN إن إسرائيل تُحمِّل السلطة الفلسطينية ورئيسها، ياسر عرفات، المسؤولية المباشرة عن هذه الهجمات.
    Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman, Yasser Arafat, directly responsible for these latest attacks. UN وتعتبر إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات مسؤولين مسؤولية مباشرة عن هذه الهجمات الأخيرة.
    It is the Palestinian Authority that is directly responsible for their deaths and for the tragedy of its own people. UN إن تلك السلطة هي المسؤولة مباشرة عن قتلهم وعن مأسـاة شعبها بالذات.
    Operations of this Unit are directly responsible for the arrest of almost half of the detainees at Arusha. UN وعمليات هذه الوحدة مسؤولة مباشرة عن اعتقال نحو نصف المحتجزين في أروشا.
    The Government is directly responsible for education within this age group. UN والحكومة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن التعليم في حدود هذه الفئة العمرية.
    Moreover, in five regions of the country, NGOs were directly responsible for monitoring and supervising the delivery of health services; an internal audit mechanism had been set up to monitor performance and any failure to meet the standards was subject to administrative sanctions, including dismissal. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمات غير الحكومية في خمس من مناطق البلد بالمسؤولية المباشرة عن رصد تقديم الخدمات الصحية والإشراف عليه، كما أنشئت آلية للمراجعة الداخلية بغية رصد الأداء تفرض جزاءات إدارية، تشمل الفصل من الخدمة، في حالة عدم تلبية المعايير.
    Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman, Yasser Arafat, directly responsible for these attacks. UN وتُحمّل دولة إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية المباشرة عن هذه الهجمات.
    For these reasons, Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman directly responsible for these latest attacks. UN ولهذه الأسباب، تحمل إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها المسؤولية المباشرة عن هذه الهجمات الأخيرة.
    Israel holds the Palestinian Authority, and its Chairman, Yasser Arafat, directly responsible for these attacks. UN وتحمِّل إسرائيل السلطة الفلسطينية، ورئيسها ياسر عرفات، المسؤولية المباشرة عن هذين الهجومين.
    These parties are also directly responsible for the diversion of humanitarian assistance provided by the international community to an operation that is pure propaganda. UN وتتحمل تلك الأطراف أيضا مسؤولية مباشرة عن تحويل وجهة ما يقدمه المجتمع الدولي من مساعدات إنسانية لتلبية أغراض هذه العملية الدعائية الصرفة.
    The funds and programmes will be directly responsible for resources related to the Deputy Ombudsman in New York. UN وستتولى الصناديق والبرامج مسؤولية مباشرة عن الموارد المتصلة بنائب أمين المظالم بنيويورك.
    It was reviewed eventually because the ruling went against the State party, which was directly responsible for the labour liabilities of COLPUERTOS and FONCOLPUERTOS. UN وقد خضع الحكم للمراجعة في نهاية المطاف لأنه صدر ضد الدولة الطرف وهي الجهة المسؤولة مباشرة عن الالتزامات المتعلقة بالعمل لكل من كولبويرتوس وفونكولبويرتوس.
    It was reviewed eventually because the ruling went against the State party, which was directly responsible for the labour liabilities of COLPUERTOS and FONCOLPUERTOS. UN وقد خضع الحكم للمراجعة في نهاية المطاف لأنه صدر ضد الدولة الطرف وهي الجهة المسؤولة مباشرة عن الالتزامات المتعلقة بالعمل لكل من كولبويرتوس وفونكولبويرتوس.
    One main pillar is the establishment and enhancement of the institutions directly responsible for or instrumental in the promotion and implementation of the NHRAP. UN إحدى هاتين الدعامتين الرئيسيتين هي إنشاء وتحسين المؤسسات المسؤولة مباشرة عن تعزيز وتنفيذ خطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان أو التي تعد ضرورية للخطة.
    The Government of Lebanon is thus directly responsible for this situation. UN وبالتالي، فإن حكومة لبنان مسؤولة مباشرة عن هذه الحالة.
    The Government is directly responsible for education within that age group. UN والحكومة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن التعليم في حدود هذه الفئة العمرية.
    The CEO is also directly responsible for the direction and supervision of the programme support activities of the Executive Office for the Fund secretariat. UN ويضطلع المسؤول التنفيذي اﻷول بالمسؤولية المباشرة عن توجيه أنشطة دعم البرنامج للمكتب التنفيذي ﻷمانة الصندوق وعن اﻹشراف عليها.
    In fact, that inherited legacy is directly responsible for the systematic abuse of the fundamental human rights of a large portion of our population. UN وفي الواقع أن ذلك التراث هو المسؤول المباشر عن الاعتداءات المنظمة على حقوق الإنسان الأساسية لجزء كبير من سكاننا.
    It did not, however, recommend prosecution of the police officers or members of the armed forces directly responsible for the killings. UN غير أن اللجنة لم توص بمحاكمة موظفي الشرطة أو أفراد القوات المسلحة المسؤولين مباشرة عن الاغتيالات.
    In this context, a special role should be played by the Security Council, which is directly responsible for maintaining international peace. UN وفي هذا السياق ينبغي أن يضطلع مجلس اﻷمن المسؤول مباشرة عن صون السلام الدولي، بدور خاص.
    187. It was, however, emphasized that the programme was not designed to implement programmes and operational activities for African development, but rather to be a catalyst and coordinate and promote activities undertaken by other programmes and entities directly responsible for such activities. UN ١٨٧ - بيد أنه جرى التأكيد على أن البرنامج ليس مصمما بهدف تنفيذ برامج وأنشطة تنفيذية من أجل التنمية في أفريقيا، لكنه صمم باﻷحرى من أجل حفز وتنسيق وتعزيز اﻷنشطة التي تضطلع بها البرامج والكيانات اﻷخرى المسؤولة بصورة مباشرة عن البرامج واﻷنشطة التنفيذية.
    1. Define benchmarks to determine the adequacy of staff directly responsible for protection, in terms of number, profile and sex. UN 1 - وضع معايير لتحديد كفاءة الموظفين المسؤولين بشكل مباشر عن مسألة الحماية سواء فيما يتعلق بعددهم أو خلفيتهم أو نوع جنسهم.
    The result was that the people directly responsible for the implementation of the interim prior informed consent procedure were not always the ones being trained. UN وكانت النتيجة أن الأفراد المسؤولين بصورة مباشرة عن تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم لم يكونوا دائماً هم الأفراد الذين تم تدريبهم.
    Reports on a disappearance indicating that officials from one country are directly responsible for or involved in a disappearance in another country, or in cases where officials from more than one country were directly responsible for or involved in the disappearance would be communicated to all Governments concerned. UN التقارير المتعلقة بالاختفاء التي تشير إلى مسؤولية موظفي بلد من البلدان مسؤولية مباشرة عن الاختفاء في بلد آخر أو تورطهم فيه أو الحالات التي يكون فيها موظفو أكثر من بلد مسؤولين بصورة مباشرة عن الاختفاء أو متورطين فيه، ترسل إلى جميع الحكومات المعنية.
    is directly responsible for policy planning, information management and technology and administrative services as follows: UN :: مسؤول مباشرة عن التخطيط للسياسات وإدارة وتكنولوجيا المعلومات والخدمات الإدارية على النحو التالي:
    The Ministry of Education, Science and Technology in Malawi is directly responsible for goals 2, 4, 5 and 6. UN وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا في ملاوي هي المسؤولة المباشرة عن الأهداف 2 و 4 و 5 و 6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد