ويكيبيديا

    "directly through" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مباشرة عن طريق
        
    • مباشرة من خلال
        
    • بشكل مباشر عن طريق
        
    • مباشرة عبر
        
    • بشكل مباشر من خلال
        
    • مباشرة بواسطة
        
    • بشكل مباشر عبر
        
    • مباشرةً عبر
        
    • مباشرا عن طريق
        
    To register directly through the Dag Hammarskjöld Library, please click here. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    To register directly through the Dag Hammarskjöld Library, please click here. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    The group plays an important role in assuring the quality of project audits funded directly through contracts with partners. UN ويضطلع الفريق بدور هام في ضمان جودة مراجعة حسابات المشاريع الممولة مباشرة من خلال التعاقد مع الشركاء.
    The optical nerve must act like a coaxial cable, downloading the virus directly through the visual cortex. Open Subtitles يجب على العصب البصري التصرف مثل الكابلات المحورية تحميل الفيروس مباشرة من خلال القشرة البصرية
    An amount of SwF 200,000, approximately, was attributed for activities undertaken directly through the Swiss Embassy. UN وثمة مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ فرنك سويسري، بالتقريب، نسب إلى أنشطة جرى الاضطلاع بها بشكل مباشر عن طريق السفارة السويسرية.
    Orders can be placed directly through the web site and, once placed, their progress can be tracked using the new track and trace system. UN ويمكن تقديم الطلبات مباشرة عبر الموقع وتتبع تطورها باستخدام النظام الجديد لتتبع الطلبات.
    They exercise their power directly through elections and referenda, and also through the system of State and local self-governance bodies in accordance with the Constitution and the laws. UN ويمارس المواطنون السلطة بشكل مباشر من خلال الانتخابات والاستفتاءات، وكذلك من خلال نظام هيئات الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلي وفقاً للدستور والقوانين.
    It is also responsible for the preparation of an annual publications catalogue and for maintaining the UNIDO publications website, through which publications may be obtained directly through an online catalogue and ordering mechanism. UN وهو أيضاً مسؤول عن إعداد فهرس سنوي للمنشورات وعن صون الموقع الشبكي الخاص بمنشورات اليونيدو، الذي يمكن من خلاله الحصول على المنشورات مباشرة بواسطة فهرس إلكتروني وآلية طلب عبر الإنترنت.
    To register directly through the Dag Hammarskjöld Library, please click here. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    A number of Pitcairn items are available directly through the Internet. UN ويتاح عدد من سلع بيتكيرن مباشرة عن طريق الإنترنت.
    Another donor Government has innovated with payment directly through the Central Bank of Somalia. UN وابتكرت حكومة مانحة أخرى طريقة الدفع مباشرة عن طريق البنك المركزي في الصومال.
    In that regard, he noted that a great deal of funding was being funnelled directly through states. UN وفي ذلك الصدد، أشار إلى أن قدرا كبيرا من التمويل أصبح يُنظَّم مباشرة عن طريق الدول.
    At the same time, publications are being carefully differentiated and profiled in order to promote their marketability and impact in what is an intensely competitive market, coordinated directly through United Nations information centres; UN وفي الوقت ذاته، يتم بدقة توضيح الفروق بين المنشورات، وتصميمها على نحو يعزز قابليتها للتسويق، وأثرها على السوق المتسمة بحدة المنافسة، وسينسق ذلك مباشرة عن طريق مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    The Arabian chameleon absorbs water directly through his skin. Open Subtitles الحرباء العربيه تمتص الماء مباشرة من خلال جلدها
    Absorption occurs with certain substances that can pass directly through the skin into the bloodstream. UN ويحدث الامتصاص من خلال بعض المواد التي يمكن أن تمر مباشرة من خلال الجلد إلى مجرى الدم.
    If there are any questions please do not hesitate to contact us directly through the above contacts. UN وإذا ما طرأ لكم أي سؤال، أرجو ألا تترددوا في الاتصال بنا مباشرة من خلال جهات الاتصال المذكورة أعلاه.
    The World Bank has constraints to finance actual negotiations directly through its trust funds. UN ويواجه البنك الدولي قيودا على تمويل مفاوضات فعلية مباشرة من خلال صناديقه الاستئمانية.
    Instead, it was processed directly through UNAMID. UN وبدلا من ذلك، فقد أُنجزت مباشرة من خلال العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    The Association works directly through the United Nations system to educate United Nations representatives and delegates on policies affecting the family. UN وتعمل المنظمة بشكل مباشر عن طريق منظومة الأمم المتحدة من أجل تثقيف ممثلي الأمم المتحدة ومندوبيها بشأن السياسات التي تؤثر في الأسرة.
    A number of these programs go directly through Congress, totally. Open Subtitles ليس هناك مراقب لهذه البرامج. عدد من هذه البرامج تـمرّ مباشرة عبر الكونغرس، بالكامل.
    As a result, in the OSCE geography, conventional arms control and disarmament issues are not addressed directly through confidence-building measures. UN ونتيجة لذلك، ففي النطاق الجغرافي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لا يتم تناول مسائل الحد من الأسلحة التقليدية ونزع السلاح بشكل مباشر من خلال تدابير بناء الثقة.
    It is also responsible for the preparation of an annual publications catalogue and for maintaining the UNIDO publications website, through which publications may be obtained directly through an online catalogue and ordering mechanism. UN ويضطلع المكتب أيضا بمسؤولية إعداد فهرس سنوي للمنشورات والحفاظ على موقع منشورات اليونيدو على الويب الذي يمكن من خلاله الحصول على المنشورات مباشرة بواسطة فهرس وآلية طلب بالاتصال الحاسوبي.
    Funds to support GEF projects to be channelled directly through BCRCs and other partners. UN تضخ الأموال لدعم مشاريع مرفق البيئة العالمية بشكل مباشر عبر المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والشركاء الآخرين.
    Although the ideal scenario is that the State Party or party to armed conflict that has used or abandoned explosive ordnance provides this information directly through bilateral means to the party in control of the affected area, UNMAT accepts that this situation might be difficult among parties after a recent conflict. UN ورغم أن السيناريو الأمثل هو أن تقدم الدولة الطرف أو الطرف في النـزاع المسلح التي استخدمت الذخائر المتفجرة أو تركتها، المعلومات مباشرةً عبر وسائل ثنائية إلى الطرف الذي يسيطر على المنطقة المتأثرة، فإن الفريق المشترك يقرّ بأن تحقيق هذا الوضع قد يكون صعباً بين الأطراف في أعقاب نزاع حديث.
    Governments should explore the portability of pension schemes among migrant workers and the feasibility of creating life insurance mechanisms and other forms of long-term savings for retirement that can be paid directly through remittances. UN ويتعين على الحكومة تقصي احتمالات وضع خطط للمعاشات التقاعدية من أجل العمال المهاجرين، وجدوى إنشاء آليات للتأمين على الحياة وغيرها من أشكال الادخار الطويل الأجل للتقاعد التي يمكن تسديدها تسديدا مباشرا عن طريق التحويلات النقدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد