ويكيبيديا

    "directly under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مباشرة تحت
        
    • تخضع مباشرة
        
    • يخضع مباشرة
        
    • مباشرة بموجب
        
    • مباشرة في إطار
        
    • مباشرة ضمن
        
    • تتبع مباشرة
        
    • الخاضعة مباشرة
        
    • مباشرة بناء على
        
    Hunter's Point is directly under flight paths from LaGuardia and JFK. Open Subtitles نقطة هنتر مباشرة تحت مسارات طيران من لاغوارديا وجون كنيدي.
    There's-There's glass in the track... directly under the door. Open Subtitles هناك الزجاج في الممر مباشرة تحت الباب نعم.
    All power lines run directly under the lemur habitat. Open Subtitles جميع خطوط الكهرباء تمر مباشرة تحت مسكن القردة.
    By the latter half of 1997, 31 provinces, autonomous regions and municipalities directly under the jurisdiction of the central Government had established coordinating bodies that had conducted all kinds of activities. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٧، قام ٣١ إقليما ومنطقة تتمتع بالحكم الذاتي وبلدية تخضع مباشرة لولاية الحكومة المركزية، بإنشاء هيئات تنسيق ذات صلة اضطلعت بجميع أنواع اﻷنشطة.
    All provinces, autonomous regions and municipalities directly under the jurisdiction of the central Government are requested to enact local procedural regulations. UN وطلب إلى جميع اﻷقاليم والمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي والبلديات التي تخضع مباشرة لولاية الحكومة المركزية سن أنظمة إجرائية محلية.
    While the Global Mechanism shall have a separate identity within the Fund, it shall be an organic part of the structure of the Fund directly under the President of the Fund. UN في حين تكون لﻵلية العالمية هوية مستقلة داخل الصندوق تكون اﻵلية جزءا عضويا من هيكل الصندوق يخضع مباشرة لرئيس الصندوق.
    The first figure shows the gap between men and women in regard to the number of persons insured directly under the system during the period between 2003 and 2005. UN يبين الشكل الأول الفجوة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بعدد الأشخاص المؤمن عليهم مباشرة بموجب النظام في أثناء الفترة بين عامي 2003 وعام 2005.
    In Canada, employers can recruit highly skilled migrant workers directly under the Temporary Foreign Worker Program. UN ففي كندا، يمكن لأرباب العمل توظيف العمال المهاجرين ذوي المهارات العالية مباشرة في إطار برنامج العمال الأجانب المؤقتين.
    You know, that place that's located directly under your itty-bitties? Open Subtitles تعلمين ذلك المكان الذي يقع مباشرة تحت صدركِ الصغير
    Only when the laser is directly under the satellite is there a risk of permanently harming the satellite. UN ولا يوجد خطر لإلحاق ضرر دائم بالساتل إلا عندما يكون الليزر مباشرة تحت الساتل.
    Placing the Section directly under the supervision of the Deputy Director will facilitate the establishment of greater oversight and improved supply-chain management mechanisms. UN وسيسهل وضع ذلك القسم مباشرة تحت إشراف نائب مدير دعم البعثة فرض مزيد من الرقابة، وتحسين آليات إدارة سلسلة الإمدادات.
    In five countries activities under the Special Initiative are being developed directly under the resident coordinators. UN وفي خمسة بلدان، تنفذ اﻷنشطة المدرجة في إطار المبادرة مباشرة تحت مسؤولية المنسقين المقيمين.
    Specific standards on minimum wages shall be determined by the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government and reported to the State Council for the record. UN ويجب على حكومات مقاطعات الشعب أو المناطق المستقلة أو البلديات التي تقع مباشرة تحت سلطة الحكومة المركزية تحديد معايير معينة بشأن الحد الأدنى للأجور وإبلاغ مجلس الدولة بذلك بغرض تسجيلها.
    The police apparatus functions directly under the responsibility of the Government. UN ويعمل جهاز الشرطة مباشرة تحت مسؤولية الحكومة.
    This civilian agency is directly under the control of the presidency of the Republic, and will, we hope, facilitate cooperation with similar organizations in other countries. UN وهذه الوكالة المدنية تخضع مباشرة لرئاسة الجمهورية، ونأمل في أن تيسر التعاون مع منظمات مماثلة في بلدان أخرى.
    At present there are 39 ministries, central agencies and 63/63 provinces and cities directly under the Central Committee have established the Committee for Advancement of Women. UN وتوجد في الوقت الحاضر 39 وزارة ووكالة مركزية و 63 مقاطعة و 63 مدينة تخضع مباشرة للجنة المركزية، أنشأت لديها لجنة معنية بالنهوض بالمرأة.
    These investigative activities were also aided considerably by information provided directly by Hussein Kamel on proscribed programmes which had been directly under his supervision and control. UN كما لقيت أنشطة التحري هذه، عونا كبيرا، في المعلومات التي حصلت عليها مباشرة من الفريق حسين كامل بشأن البرامج المحرمة التي كانت تخضع مباشرة ﻹشرافه ورقابته.
    To date, over 20 provinces, autonomous regions and municipalities directly under the jurisdiction of the central Government have adopted preferential policies to help laid-off women workers become re-employed; UN اعتمد حتى اﻵن ٢٠ إقليما ومنطقة تتمتع بالحكم الذاتي وبلدية تخضع مباشرة لولاية الحكومة المركزية سياسات تفضيلية لمساعدة العاملات المسرحات على العودة إلى العمل.
    For the first six years of its existence, TRAINFORTRADE came directly under the UNCTAD management. UN فخلال السنوات الست اﻷولى من وجوده، كان برنامج التدريب التجاري يخضع مباشرة ﻹدارة اﻷونكتاد.
    Whereas there is no doubt that obligations arising directly under the constituent instrument of an organization vis-à-vis its member States are of an international nature, the same cannot be said in our view with regard to obligations arising between an organization and its officials under the staff regulations and rules. UN وإذا لم يكن ثمة شك في أن الالتزامات الناشئة مباشرة بموجب الصك التأسيسي للمنظمة تجاه الدول الأعضاء فيها هي التزامات ذات طابع دولي، فإن هذا القول لا يصح في نظرنا عندما يتعلق الأمر بالتزامات ناشئة بين المنظمة ومسؤوليـها بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    The Council has yet to decide on a theme for the high-level segment which falls directly under this category. UN ولم يقرر المجلس بعد موضوعا للجزء الرفيع المستوى يقع مباشرة في إطار هذه الفئة.
    Senegal stated that civil and political rights, which were directly under the sovereignty of States, were largely protected within States, subject to the limits laid down by law. UN ذلك إن الحقوق المدنية والسياسية تقع مباشرة ضمن المشمولات السيادية للدولة، وهي مرهونة إلى حد بعيد بحماية الدولة لها في حدود ما يسمح به القانون.
    34. As a first step in implementing its gendered habitat policy, UNCHS has created a Gender Unit, directly under the Executive Director, which will work closely with the Women and Habitat Programme of the Centre. UN ٤٣ - وكخطوة أولى في تنفيذ سياسة الموئل التي تراعي نوع الجنس، والتي اعتمدها مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، أنشأ المركز وحدة معنية بنوع الجنس، تتبع مباشرة المكتب التنفيذي، وستعمل على نحو وثيق مع برنامج المرأة والموئل التابع للمركز.
    :: Target 3: from 2015 to 2020 the provinces and cities that are directly under the Central Government will allocate sufficient staff working on gender equality and having a network of collaborators and volunteers who have participated in the equality activities and the advancement of women. UN :: الغاية 3: في الفترة من عام 2015 إلى عام 2020، سوف تخصص المحافظات والمدن الخاضعة مباشرة لسلطة الحكومة المركزية عددا كافيا من الموظفين العاملين على المساواة بين الجنسين وستكون لديها شبكة من المتعاونين والمتطوعين الذين شاركوا في أنشطة المساواة والنهوض بالمرأة؛
    Anyone who was denied access to information could petition the Administrative Litigation Division of the Supreme Court of Justice for redress. In the event the Court's decision was not given effect, the petitioner could initiate a criminal prosecution directly under article 564 of the Criminal Code. UN ويجوز لكل من يُرفض حصوله على المعلومات أن يرفع دعوى إلى قلم قضايا محكمة العدل العليا، وأن يرفع دعوى جنائية مباشرة بناء على المادة 564 من قانون العقوبات إذا لم ينفذ قرار المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد