ويكيبيديا

    "disadvantaged social" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاجتماعية المحرومة
        
    • اجتماعية محرومة
        
    • الاجتماعية حرماناً
        
    They are also addressing problems of disadvantaged social groups in general. UN وهي تتناول أيضا مشاكل الفئات الاجتماعية المحرومة بصفة عامة.
    there will be opportunities to reduce the health and welfare gap between disadvantaged social strata and the mainstream; UN ستتاح فرص لتقليص الهوة في الصحة والرعاية بين الشرائح الاجتماعية المحرومة وباقي المجتمع؛
    Inclusion of disadvantaged social groups such as minorities, migrants and persons with disabilities requires dedicated attention. UN ويتطلب إدراج الفئات الاجتماعية المحرومة كالأقليات والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة إيلاء مزيد من الاهتمام.
    In this regard, it encourages the State party to conduct an analysis of the causes and extent of under-nutrition of children in disadvantaged social groups. UN وفي هذا الصدد، تشجع الدولة الطرف على إجراء تحليل لأسباب نقص تغذية الأطفال في الفئات الاجتماعية المحرومة ودرجته.
    The Committee also calls on the State party to ensure that measures taken in this regard do not further stigmatize children from disadvantaged social backgrounds. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى ضمان ألا تؤدي التدابير المتخذة إلى زيادة وصم الأطفال الذين ينتمون إلى خلفيات اجتماعية محرومة.
    Entrepreneurial efforts led by young people not only create jobs and improve livelihoods, but also foster greater social cohesion and inclusion, and empower disadvantaged social groups. UN والجهود التي يقودها الشباب في مجال الأعمال لا تخلق فرص عمل وتحسن سبل العيش فحسب، بل إنها تعزز أيضا التماسك والاندماج الاجتماعيين، وتمكِّن الفئات الاجتماعية المحرومة.
    In order to achieve equality and non-discrimination, attention must be given to power differentials and the barriers to participation of disadvantaged social groups must be identified and addressed. UN ولتحقيق المساواة وعدم التمييز، يجب إيلاء اهتمام إلى التفاوت في علاقات القوة ويجب تحديد العقبات التي تحول دون مشاركة الفئات الاجتماعية المحرومة وتخطيها.
    Improved prospects for job creation and higher wages for Africa's disadvantaged social groups lie in the resultant local agro-processing and food service industries, marketing and logistics. UN وتكمن آفاق أفضل لإيجاد فرص العمل وزيادة أجور فئات أفريقيا الاجتماعية المحرومة في ما ينتج عن عملية التحويل من صناعات تجهيز المنتجات الزراعية وخدمات الأطعمة، والتسويق، واللوجستيات.
    Actions in this area have focused mostly on addressing the special circumstances and needs of disadvantaged social groups in order to advance their integration into mainstream society. UN وقد ركّزت الأنشطة في هذا المجال أساسًا على التصدّي لظروف الفئات الاجتماعية المحرومة واحتياجاتها الخاصة من أجل تعزيز تلاحمها مع النسيج العام للمجتمع.
    Her Government's response was to set up employment programmes and to help disadvantaged social groups to manage farming projects by providing them with technical and financial resources. UN وإن رد حكومتها على ذلك هو أن تضع برامج للعمالة وتساعد الفئات الاجتماعية المحرومة على إدارة مشاريع زراعية بتزويدها بالموارد التقنية والمالية.
    Special efforts had been made to improve access to services and provide broader choices, particularly for women, adolescents, economically disadvantaged social groups, tribal populations and slum-dwellers. UN وبذلت جهود خاصة لتحسين سبل الحصول على الخدمات وإتاحة مزيد من الخيارات وخاصة أمام النساء والمراهقين والفئات الاجتماعية المحرومة اقتصاديا، وأهل القبائل وسكان اﻷكواخ.
    The Government also undertook efforts to improve the living conditions of disadvantaged social groups and focused particular attention on providing assistance to women victims of prostitution. UN وبذلت الحكومة أيضا جهودا لتحسين الظروف المعيشية التي تعيشها الفئات الاجتماعية المحرومة وركزت الاهتمام بوجه خاص على تقديم المساعدة للنساء ضحايا البغاء.
    disadvantaged social groups and the low-income population in general, including women, are more affected by cutbacks in social expenditures. UN وتتضرر الفئات الاجتماعية المحرومة والسكان من ذوي الدخل المنخفض بصفة عامة، بما في ذلك النساء، أكثر من غيرهم من التخفيضات في النفقات الاجتماعية.
    The tasks of the Network include supporting the programmes launched by the ministry for equal opportunities to promote equality of opportunities and to convey integrating policies promoting the social inclusion of disadvantaged social groups. UN وتشمل مهام هذه الشبكة مساندة البرامج التي تعلنها الوزارة المعنية بتكافؤ الفرص بهدف تعزيز المساواة في الفرص، والاضطلاع بسياسات تكاملية تتضمن تشجيع دمج الفئات الاجتماعية المحرومة في المجتمع.
    The most important points include improving the opportunities of disadvantaged social groups by attaining equality of opportunities and, in the various areas of life, by creating environments promoting good health. UN وأهم نقاط هذا البرنامج تشمل تحسين الفرص المتاحة للفئات الاجتماعية المحرومة من خلال بلوغ تكافؤ الفرص، وعن طريق القيام، في شتى مجالات الحياة بتهيئة بيئة من شأنها أن تشجع السلامة الصحية.
    The general objective of the programme is to help young people from disadvantaged social backgrounds improve their employability and achieve entry into the formal labour market, or to go back to school. UN - والهدف العام للبرنامج هو المساهمة في تمكين الشباب المنتمين إلى الفئات الاجتماعية المحرومة من زيادة قابليتهم للالتحاق بالعمل والانخراط في سوق العمل الرسمي، و/أو الالتحاق بالنظام التعليمي.
    (c) disadvantaged social groups may suffer from increased prices, particularly considering that a higher share of their income is spent on energy. UN )ج( قد تعاني الفئات الاجتماعية المحرومة من اﻷسعار المتزايدة، لا سيما بالنظر إلى أن جزءا أكبر من دخلها سينفق على الطاقة.
    Subprogramme 5.3 (Social development) should also include a reference to the role of the family in activities aimed at assisting disadvantaged social groups. UN وبالمثل، ففيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٥-٣، التنمية الاجتماعية، ذكرت أنه ينبغي إضافة إشارة إلى دور اﻷسرة في اﻷنشطة الرامية إلى تقديم المساعدة إلى بعض الفئات الاجتماعية المحرومة.
    309. These programmes last for from 4 to 8 months and are intended for disadvantaged social groups with employment problems, such as women. UN ٩٠٣ - وتدوم هذه البرامج ما بين أربعة وثمانية أشهر، وهي تستهدف الفئات الاجتماعية المحرومة التي تعاني من مشاكل الحصول على عمل، ومنها فئة النساء.
    The Committee also calls on the State party to ensure that measures taken in this regard do not further stigmatize children from disadvantaged social backgrounds. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى ضمان ألا تؤدي التدابير المتخذة إلى زيادة وصم الأطفال الذين ينتمون إلى فئات اجتماعية محرومة.
    284. Like the majority of social compensation programmes, the drug supply programme is designed to mitigate the impact of the economic adjustment measures on the most disadvantaged social strata and sectors. UN 284- إن برنامج الامداد بالعقاقير، شأنه في ذلك شأن أغلبية برامج التعويض الاجتماعي، يرمي إلى التخفيف من تأثير تدابير التكيف الاقتصادية على أكثر الطبقات والقطاعات الاجتماعية حرماناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد