However, the results had been disappointing so far, and he appealed to partners to help increase flows. | UN | ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار. |
However, the results had been disappointing so far, and he appealed to partners to help increase flows. | UN | ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار. |
It was disappointing that the report of the Secretary-General had given so little attention to that question. | UN | ومن المخيب للآمال ألا يعطي تقرير الأمين العام تلك المسألة سوى قدر ضئيل من الاهتمام. |
Sri Lanka remains deeply concerned and disturbed at the disappointing conditions in Gaza and the occupied territories, including East Jerusalem. | UN | وتظل سري لانكا منشغلة وقلقة بشدة من الظروف المخيبة للآمال في غزة والأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Very disappointing. So the police may know the whole operation? | Open Subtitles | هذا محبط ، اذا الشرطة ربما تعرف كل الموضوع |
The suspension of the Doha round of trade talks was disappointing. | UN | وكان تعليق جولة الدوحة للمحادثات التجارية باعثا على خيبة الأمل. |
While these MDG targets are pivotal to development, their progress has been mostly disappointing. | UN | ومع أن هذه الغايات من بين الأهداف الإنمائية للألفية محورية للتنمية، فإن التقدم بشأنها كان في معظمه مخيبا للآمال. |
However, the results had been disappointing so far, and he appealed to partners to help increase flows. | UN | ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار. |
Over the past few days I have listened to some very encouraging statements, but also some that were rather disappointing. | UN | خلال الأيام القليلة الماضية استمعت إلى بعض البيانات المشجعة جدا، ولكن أيضا لبعض البيانات التي كانت مخيبة للآمال. |
The abysmal allocation of resources directed specifically to civil society programs targeting women and girls is disappointing. | UN | فالاعتمادات الشحيحة من الموارد الموجهة تحديدا لبرامج المجتمع المدني التي تستهدف المرأة والفتاة مخيبة للآمال. |
It was disappointing, therefore, to be considering a draft resolution which was the result of politicized objectives rather than professional conduct. | UN | وبالتالي فإن من المخيب للآمال أن تنظر اللجنة في مشروع القرار الذي كان نتيجة لأهداف مُسيسَّة لا لسلوك مهني. |
There are many reasons, both domestic and external, for this disappointing performance. | UN | وهناك أسباب كثيرة, داخلية وخارجية على السواء، لهذا الأداء المخيب للآمال. |
On the subject of disarmament, it is disappointing that in the past year international cooperation in multilateral forums continued to suffer. | UN | وبالنسبة لموضوع نزع السلاح، من المخيب للآمال أن التعاون الدولي في المحافل المتعددة الأطراف ظل يعاني في العام الماضي. |
That is my best friend over there... that's about to have one of the most disappointing moments of his life. | Open Subtitles | إنه أفضل صديق لي و هذا على وشك أن يكون واحداً من أكثر اللحظات المخيبة للآمال في حياته |
It is imperative that the disappointing outcome of the 2005 Review Conference be avoided at all costs. | UN | ومن المحتم أن نتجنب بأي ثمن النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
The low rate of tertiary education for women was disappointing. | UN | والمعدل المنخفض لالتحاق المرأة بالمرحلة الثالثة من التعليم أمر محبط. |
However, it is not that everything has always been disappointing. | UN | غير أن خيبة الأمل لم تشمل دائما جميع الأشياء. |
Problems remain and progress has been disappointing in addressing customs and border crossing issues. | UN | بيد أنه لا تزال هناك مشاكل، كما أن التقدم المحرز في معالجة المسائل المتعلقة بالجمارك وعبور الحدود كان مخيبا للآمال. |
The double standards manifested in the case of Israel were disappointing. | UN | فتطبيق معايير مزدوجة في حالة إسرائيل هو أمر مخيب للآمال. |
So I'm sorry if that's a bummer for you or if it's disappointing, but it's-- it's-- it's what works for me, okay? | Open Subtitles | لذلك أنا آسف إذا كان ذلك مشكلة بالنسبة لك أو إذا كان مخيباً للآمال ولكن هذا ما أرتاح إليه, حسناً؟ |
Sorry if our line was firm but there's no point in tiptoeing around today, then just disappointing you for four years. | Open Subtitles | اسف بخصوص السلك الدبلوماسي لم يكن عادلا لم يكن هناك اي تقدم اليوم وهذا بمثابة خيبة أمل للسنوات القادمة |
Therefore, it is disappointing that out of the 44 States whose ratifications are required for the Treaty to enter into force, nine have yet to either sign or ratify it. | UN | ولذلك، من المؤسف أنه من بين الدول الـ 44 التي يتعين تصديقها على المعاهدة لتدخل حيز التنفيذ، ما زال يتعين على 9 دول التوقيع أو المصادقة عليها. |
There are few statistics that are more disappointing than this. | UN | وهناك قليل هي الإحصاءات التي تثير المزيد من الإحباط. |
Responses from some United Nations country presences have also been disappointing. | UN | وكانت ردود بعض هيئات الأمم المتحدة القطرية مخيبة للأمل أيضاً. |
The United Kingdom finds this state of affairs deeply disappointing. | UN | إن المملكة المتحدة تعتبر حالة الأمور هذه محبطة جداً. |
The failure of WTO negotiations, especially on several important issues adversely affecting Africa, was deeply disappointing. | UN | وإخفاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية، ولا سيما في عدة قضايا هامة تؤثر سلبيا على أفريقيا، مخيب للأمل بصورة شديدة. |
One of the disappointing events in 2004 was the failure of the Disarmament Commission to finalize its agenda items for a three-year period. | UN | ومن الأحداث المحبطة في عام 2004 فشل هيئة نزع السلاح في الانتهاء من بنود جدول أعمالها لفترة ثلاث سنوات. |