ويكيبيديا

    "discharge its functions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أداء مهامها
        
    • أداء وظائفه
        
    • الاضطلاع بوظائفها
        
    • القيام بوظائفها
        
    • أداء وظائفها
        
    • تؤدي وظائفها
        
    • تضطلع بمهامها
        
    • القيام بمهامها
        
    • الاضطلاع بمهامها
        
    • تمارس وظائفها
        
    • للاضطلاع بمهامها
        
    He stressed the need for States to pay their assessed contributions fully and in a timely manner to enable the Tribunal to discharge its functions efficiently. UN وأكد ضرورة دفع الدول لأنصبتها المقررة كاملة وفي وقتها لتمكين المحكمة من أداء مهامها بصورة فعالة.
    My delegation has full confidence in the Court's continued ability to discharge its functions under the Charter and Statute. UN ولدى وفدي ثقة تامة بقدرة المحكمة المستمرة على أداء مهامها وفقا للميثاق والنظام الأساسي.
    Like many other delegations here, the Turkish delegation is of the conviction that the Conference possesses the mandate, membership and rules of procedure to discharge its functions. UN وكالعديد من الوفود الأخرى الموجودة هنا، يعرب الوفد التركي عن قناعته بأن المؤتمر يتمتع بما يمكّنه من أداء وظائفه من ولاية وعضوية ونظام داخلي.
    :: Enhancing the capacity of the Parliament to effectively discharge its functions through regular consultations with the Speaker, Clerk and leadership of the Parliament UN :: تعزيز قدرة البرلمان على أداء وظائفه بصورة فعالة من خلال إجراء مشاورات منتظمة مع رئيس البرلمان، وكاتب البرلمان، وقيادة البرلمان
    The ability of the Court to effectively discharge its functions is also critical for the credibility of the United Nations system as a whole. UN كما أن قدرة المحكمة على الاضطلاع بوظائفها بفعالية تتسم بأهمية حاسمة لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    The State party should make all possible efforts to increase the budgetary resources of the Zambian Human Rights Commission to permit it to discharge its functions effectively. UN ينبغي للدولة الطرف بذل جميع الجهود الممكنة لزيادة موارد الميزانية الخاصة باللجنة الزامبية لحقوق الإنسان لتمكينها من القيام بوظائفها بصورة فعالة.
    The United Nations has achieved much in the past, but confidence has waned in recent years in its ability to discharge its functions as mandated by its Charter. UN لقد حققت اﻷمم المتحدة الكثير في الماضي، لكن الثقة بقدرتها على أداء وظائفها المنصوص عليها في ميثاقها قد تضاءلت في السنوات الماضية.
    With a view to enabling the secretariat to effectively discharge its functions under the Convention, such an agreement should, in particular, reflect the following: UN وبغية تمكين اﻷمانة من أن تؤدي وظائفها على نحو فعال في إطار الاتفاقية ينبغي أن يورد مثل هذا الاتفاق، على وجه الخصوص، ما يلي:
    Only a strong and well-resourced United Nations, in which the voice of every Member State was heard, could discharge its functions in an effective manner. UN ولا يمكن إلا لمنظمة قوية موفورة الموارد، يكون صوت كل دولة عضو فيها صوتا مسموعاً، أن تضطلع بمهامها على نحو فعال.
    It once again called on all Member States to fulfil their financial obligations so as to enable the United Nations to better discharge its functions. UN ودعا مجددا كافة الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية لتمكين الأمم المتحدة من القيام بمهامها على نحو أفضل.
    The Government considers that the Commission's current funding is adequate to discharge its functions. UN وترى الحكومة أن التمويل الحالي للجنة كاف لتمكينها من أداء مهامها.
    It should also ensure that there is a stable and sufficient budget over which the Commission has autonomous control in order to discharge its functions independently and effectively. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن تزويد اللجنة بميزانية كافية وثابتة تديرها اللجنة بصفة مستقلة لكي يتسنى لها أداء مهامها باستقلالية وفعالية.
    It is also concerned about the capacity of the Inspectorate of Prisons to adequately discharge its functions (arts. 7 and 10). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء مدى قدرة هيئة تفتيش السجون على أداء مهامها على النحو المناسب (المادتان 7 و10).
    As such, I would request that the above policy be suspended indefinitely, which will enable the Committee to discharge its functions more effectively. UN وبناء على ما تقدم، فإنني التمس تعليق العمل بالسياسة المشار إليها آنفا إلى أجل غير مسمى، بما يمكن اللجنة من أداء مهامها على نحو أكثر فعالية.
    The Council requested the Secretary-General to continue to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote, in an effective manner, the implementation of the Convention against Corruption and to discharge its functions as the secretariat of the Conference of the States Parties. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يواصل تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج، بطريقة فعّالة، لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، ومن أداء وظائفه بصفته أمانة مؤتمر الدول الأطراف.
    57. With these modifications, the Working Group on Peacekeeping Operations could better discharge its functions and be of greater use to the Security Council. UN 57 - وبهذه التعديلات، يستطيع الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام أداء وظائفه على نحو أفضل وأن يكون ذا فائدة أكبر لمجلس الأمن.
    8. Requests the Secretary-General to continue to provide the Centre with the resources necessary to enable it to promote, in an effective manner, the implementation of the Convention and the Protocols thereto and to discharge its functions as the secretariat of the Conference of the Parties in accordance with its mandate; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج بطريقة فعالة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وكذلك أداء وظائفه بصفته أمانة مؤتمر الأطراف، وفقا للولاية المسندة إليه؛
    The resulting analytical report identified shortcomings in the Commission's effectiveness to discharge its functions, and provided recommendations in this regard. UN وحدد التقرير التحليلي الناتج أوجه القصور في قدرة اللجنة على الاضطلاع بوظائفها بفعالية، وقدم توصيات في هذا الصدد.
    " Noting with concern that the present budget of the Committee is insufficient to allow it to properly discharge its functions, UN " وإذ يلاحظ مع القلق أن الميزانية الحالية للجنة غير كافية لتمكينها من الاضطلاع بوظائفها على النحو الملائم،
    The State party should make all possible efforts to increase the budgetary resources of the Zambian Human Rights Commission to permit it to discharge its functions effectively. UN ينبغي للدولة الطرف بذل جميع الجهود الممكنة لزيادة موارد الميزانية الخاصة باللجنة الزامبية لحقوق الإنسان لتمكينها من القيام بوظائفها بصورة فعالة.
    " The situation being as it is, the African States are of the view that the Committee, as a matter of extreme urgency, must seriously consider the situation with a view to finding comprehensive solutions for the future and allowing the Committee to discharge its functions under satisfactory conditions like other subsidiary organs of the Council. UN " ولما كان الحال كذلك، فمن رأي الدول اﻷفريقية أن اﻷمر يقتضي بصورة بالغة اﻹلحاح أن تعكف اللجنة بجدية على بحث هذه الحالة لتخلص إلى حلول شاملة من أجل المستقبل، تتيح لها أداء وظائفها في ظل ظروف طيبة أسوة بسائر الهيئات الفرعية التابعة للمجلس.
    In this domain, as elsewhere, the corpus juris gentium has been considerably enriched, and this the Court, if it is faithfully to discharge its functions, may not ignore. " (I.C.J. Reports 1975, p. 32). UN وفي هذا المجال، كما في غيره، حدث إثراء كبير لمجموعة قوانين اﻷمم )corpus juris gentium(، لا يسع هذه المحكمة أن تتجاهله إذا أرادت أن تؤدي وظائفها بأمانة " )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٧٥، ص ٣٢(.
    In order to discharge its functions effectively, the Organization would have to undergo reforms to adapt itself to current realities. UN ولهذا يجب على المنظمة لكي تضطلع بمهامها أن تدخل اصلاحات تأخذ الحقائق الحالية في الاعتبار.
    This would largely depend on their perception of UNOSOM II's capability to discharge its functions effectively. UN وسوف يعتمد هذا الى حد كبير على مفهومهم لقدرة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال على القيام بمهامها بفعالية.
    Recognizing the need for making available adequate resources and secretariat services to the Preparatory Commission in order to enable it to discharge its functions efficiently and expeditiously, UN وإذ تقر بالحاجة إلى إتاحة ما يكفي من الموارد وخدمات اﻷمانة للجنة التحضيرية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها بفعالية وبسرعة،
    12. While noting that the mandate of the National Human Rights Commission is to promote human rights, the Committee remains concerned that this institution does not discharge its functions effectively and is not in full compliance with the Paris Principles (art. 2). UN 12- ومع ملاحظة أن ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ترمي إلى تعزيز هذه الحقوق، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن هذه المؤسسة لا تمارس وظائفها بطريقة فعالة تتسق مع مبادئ باريس (المادة 2).
    In this regard, the hope was expressed that the discussion in the Advisory Committee might lead to tangible results that would provide the Court with sufficient means to discharge its functions adequately. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اﻷمل في أن تسفر المناقشات التي ستجري في اللجنة الاستشارية عن نتائج ملموسة يكون من شأنها توفير الوسائل الكافية للمحكمة للاضطلاع بمهامها بصورة ملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد