Intelligence agencies like CNI avoid disclosing information on their employees. | Open Subtitles | وكالات إستخبارية مثل سي إن آي تتحاشى كشف معلومات عن موظفيها |
Nothing in this paragraph shall preclude the requesting Party from, in its proceedings, disclosing information or evidence that is exculpatory to an accused person. This paragraph was redrafted at the fifth session of the Ad Hoc Committee on the basis of the summary of the Chairman. | UN | وليس في هذه الفقرة ما يمنع الطرف الطالب ، في اجراءاته ، من كشف معلومات أو أدلة تؤدي الى تبرئة شخص متهم بجرم .أعيدت صياغة هذه الفقرة في الدورة الخامسة للجنة المخصصة استنادا الىالملخص الذي قدمه الرئيس. |
Nothing in this paragraph shall preclude the requesting Party from, in its proceedings, disclosing information or evidence that is exculpatory to an accused person. This paragraph was redrafted at the fifth session of the Ad Hoc Committee on the basis of the summary of the Chairman. | UN | وليس في هذه الفقرة ما يمنع الطرف الطالب ، في اجراءاته ، من كشف معلومات أو أدلة تؤدي الى تبرئة شخص متهم بجرم .أعيدت صياغة هذه الفقرة في الدورة الخامسة للجنة المخصصة استنادا الىالملخص الذي قدمه الرئيس. |
The second session, on disaster preparedness and event management, stressed the importance of disclosing information on preparedness and the credibility of governmental plans for handling possible emergencies. | UN | أما الحلقة الثانية، المعنية بالتأهب لحالات الكوارث وإدارة اﻷحداث، فقد أكدت أهمية الكشف عن المعلومات المتعلقة بالتأهب ومصداقية الخطط الحكومية لمعالجة حالات الطوارئ المحتملة. |
(g) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning their religious affiliation in such documents against their will; | UN | (ز) أن تكفل عدم حرمان أي فرد على أساس الدين أو المعتقد من الحصول على أي وثائق رسمية، وأن تضمن لكل شخص الحق في الامتناع عن الإفصاح كرهاً عن معلومات تتعلق بانتمائه الديني في تلك الوثائق؛ |
He had been found guilty of “disclosing information constituting a State secret” under article 260 of the Penal Code. | UN | وقد أُدين بتهمة " الكشف عن معلومات تشكل سراً من أسرار الدولة " بموجب المادة ٠٦٢ من القانون الجزائي. |
11.6 The complainant concludes that there are no sufficient safeguards to ensure that he would not be tortured upon return, either during initial interviews by the police or if he refuses to cooperate with the Turkish authorities by disclosing information on the PKK. | UN | 11-6 ويخلص صاحب البلاغ إلى أنه ليس هناك ضمانات كافية لعدم تعرضه للتعذيب عند رجوعه إلى تركيا، سواء أثناء الاستجوابات الأولية التي يجريها موظفو الشرطة أو في حال رفضه التعاون مع السلطات التركية بالكشف عن المعلومات المتوفرة لديه بشأن حزب العمال الكردستاني. |
Another question raised was the treatment of the situation where the parties agreed to refrain from disclosing information, despite their obligation to do so under applicable provisions. | UN | وطُرح تساؤل آخر بشأن كيفية التعامل مع الحالة التي يتفق فيها الطرفان على الامتناع عن إفشاء المعلومات على الرغم من أن الأحكام المنطبقة توجب عليهما فعل ذلك. |
18. In the case of Florence Hartmann, the former spokesperson for the Prosecutor of the Tribunal from 2000 to 2006 was charged with contempt for knowingly and wilfully interfering with the administration of justice by disclosing information in violation of two orders of the Appeals Chamber by authoring a book containing the prohibited information. | UN | 18- وفي قضية فلورانس هارتمان، وجهت إلى المتحدثة السابقة باسم المدعي العام للمحكمة في الفترة ما بين عامي 2000 و 2006 تهمة إهانة المحكمة لقيامها عن علم وقصد بالتدخل في سير العدالة عن طريق كشف معلومات خلافا لأمرين أصدرتهما دائرة الاستئناف، وذلك بتأليفها كتابا يحتوي على المعلومات المحظورة. |
19. In the case of Florence Hartmann, the former spokesperson for the Prosecutor of the Tribunal from 2000 to 2006 was charged with contempt for knowingly and wilfully interfering with the administration of justice by disclosing information in violation of two orders of the Appeals Chamber by authoring a book containing the prohibited information. | UN | 19 - وفي قضية فلورانس هارتمان، وُجِّهت إلى المتحدثة السابقة باسم المدعي العام للمحكمة في الفترة ما بين عامي 2000 و 2006 تهمة إهانة المحكمة لقيامها عن علم وقصد بالتدخل في سير العدالة عن طريق كشف معلومات خلافا لأمرين أصدرتهما دائرة الاستئناف، وذلك بتأليفها كتابا يحتوي على المعلومات المحظورة. |
The Decision found that there was reason to believe that Lead Counsel for Mr. Taylor during the trial proceedings had committed contempt of court by disclosing information in violation of an order of the Chamber. Proceedings in this matter are under way. C. Enforcement of sentences | UN | وخلص القرار إلى أن هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن المحامي الرئيسي عن السيد تايلور قد قام أثناء إجراءات المحاكمة بانتهاك حرمة المحكمة عن طريق كشف معلومات في انتهاك لأمر صادر عن الدائرة؛ والإجراءات المتعلقة بهذا الأمر هي قيد التنفيذ في الوقت الحاضر. |
(e) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning one's religious affiliation on such documents against one's will; | UN | (هـ) أن تكفل عدم حجب وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد، وأن تكفل لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في هذه الوثائق ضد إرادته؛ |
(e) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of a person's religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning one's religious affiliation on such documents against one's will; | UN | (هـ) أن تكفل عدم حجب وثائق رسمية على أساس دين الشخص أو معتقده، وأن تكفل لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في هذه الوثائق ضد إرادته؛ |
(f) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning their religious affiliation in such documents against their will; | UN | (و) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد وأن لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛ |
This contains specific provisions that prohibit staff from disclosing information made known to them in their official role. | UN | ويتضمن ذلك أحكاماً محددة تمنع الموظفين من الكشف عن المعلومات التي كانت متاحة لهم خلال اضطلاعهم بدورهم الرسمي. |
The record of streamlining diagnostic views seems equally to be rather poor, as is the one of disclosing information. | UN | ويبدو أن السجل في مجال تبسيط الآراء التشخيصية هو أيضاً سجل رديء نوعاً ما، شأنه في ذلك شأن سجل الكشف عن المعلومات. |
Nothing, however, prevented that bidder from disclosing information it had itself provided, for instance, in the context of other selection proceedings. | UN | وليس ثمة مع ذلك ما يمنع مقدّم العرض من الكشف عن المعلومات التي قدّمها في سياق إجراءات انتقاء أخرى على سبيل المثال. |
(f) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning their religious affiliation in such documents against their will; | UN | (و) أن تكفل عدم حجب وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد، وأن تكفل لكل شخص الحق في الامتناع عن الإفصاح كرهاً عن معلومات تتعلق بانتمائه الديني في تلك الوثائق؛ |
(g) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning their religious affiliation in such documents against their will; | UN | (ز) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد، وأن تضمن لكل شخص الحق في الامتناع عن الإفصاح كرهاً عن معلومات تتعلق بانتمائه الديني في تلك الوثائق؛ |
The Criminal Code defines crime against humanity in the context of enforced disappearance such as detention or abduction of persons without disclosing information on such acts in order to deny such persons legal protection, within a wider or systematic attack against civilian population. | UN | 42- تعرّف المدونة الجنائية الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية في سياق الاختفاء القسري، مثل احتجاز الأشخاص أو اختطافهم دون الكشف عن معلومات عن تلك الأفعال من أجل حرمان هؤلاء الأشخاص من الحماية القانونية في إطار اعتداءات أوسع أو منهجية ضد السكان المدنيين. |
39. The Ombudsperson further contributes to transparency by disclosing information as far as possible and advising the petitioner and interested States as to the progress of the delisting petition at each stage up to the consideration of the comprehensive report by the Committee. | UN | 39 - وتسهم أمينة المظالم كذلك في شفافية العملية بالكشف عن المعلومات قدر الإمكان()، وإطلاع الملتمس والدول المعنية على التقدم الحاصل في النظر في التماس الشطب من القائمة في كل مرحلة من مراحل العملية وصولا إلى نظر اللجنة في التقرير الشامل. |
:: Introduce to MACMA the provisions providing for a possibility of disclosing information or evidence furnished by the requested or transmitting State that is exculpatory to an accused person and notify the requested or transmitting State prior to such a disclosure; | UN | إدراج أحكام في قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية تنص على إمكانية إفشاء المعلومات أو الأدلة التي تقدمها الدولة المتلقّية للطلب أو المحيلة له والتي من شأنها تبرئة الشخص المتهم وإخطار الدولة المتلقية للطلب أو المحيلة له قبل ذلك الإفشاء؛ |
Two cases in particular which relate to prosecutions under the Act for disclosing information to protect public interest were mentioned. | UN | وأشير بوجه خاص إلى حالتين تتعلقان بعمليات مقاضاة بموجب القانون بتهمة إفشاء معلومات لحماية المصلحة العامة. |
Also, progress in ensuring transparency and in disclosing information would enable confidence-building, creating a cycle of further nuclear disarmament. | UN | كما أن إحراز تقدم في ضمان الشفافية والإفصاح عن المعلومات من شأنهما بناء الثقة وإيجاد حلقة لإجراء مزيد من نزع السلاح النووي. |