ويكيبيديا

    "discourages" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يثبط
        
    • لا يشجع
        
    • لا تشجع
        
    • يثني عن
        
    • تثبط
        
    • تثني عن
        
    • ويثبط
        
    • إثناء
        
    • يحبط
        
    • وتثني
        
    • يسعى إلى تبديد
        
    • وتثبط
        
    • ولا يشجع
        
    • الوضع يثني
        
    • يثنيهم
        
    This procedure discourages victims from bringing their cases to justice; UN وهذا الإجراء يثبط الضحايا عن رفع قضاياهم أمام العدالة؛
    This procedure discourages victims from bringing their cases to justice. UN وهذا الإجراء يثبط الضحايا عن رفع قضاياهم أمام العدالة.
    That situation often discourages women from staying in their families and/or places of origin. UN وهذا الوضع لا يشجع في الكثير من الأحيان المرأة على البقاء في أسرتها أو في المكان الذي نشأت فيه.
    The overall United Nations mindset has been one that discourages even exploring the options that exist. UN وكانت العقلية السائدة عموما في الأمم المتحدة لا تشجع حتى على بحث الخيارات المتاحة.
    Punishing conscientious objectors, despite their small overall number, discourages evasion of military service. UN إن معاقبة المستنكفين ضميرياً، رغم قلة عددهم الإجمالي، يثني عن التهرب من أداء الخدمة العسكرية.
    Prosecution not only promotes respect for the law, but also discourages violations of the rule of law. UN الملاحقة القضائية لا تنهض فقط باحترام القانون، وإنما تثبط أيضاً من انتهاكات قواعد القانون.
    This has resulted in a hostile policy environment, which either discourages shifting cultivation or ignores its existence. UN وقد ولّد هذا بيئة سياسية معادية، إما تثني عن الزراعة المتنقلة وإما تتجاهل وجودها.
    Moreover, it undermines the prestige of institutions, discourages those who denounce it and reinforces criminal activity. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يقوض هيبة المؤسسات، ويثبط همة الأشخاص الذين يدينونه ويعزز النشاط الإجرامي.
    This in turn discourages future investment and employment growth. UN وهذا بدوره يثبط الاستثمارات ونمو العمالة في المستقبل.
    This demotivates candidates and discourages others from volunteering. UN وهذا من شأنه يثبط المرشحين ولا يشجع الآخرين على العمل التطوعي.
    The threat of punishment in the second jurisdiction discourages applicants to the first. UN والتهديد بالعقاب في الولاية القضائية الثانية يثبط عزيمة أصحاب الطلبات المقدمة إلى الولاية القضائية الأولى.
    This discourages women to join private sector. UN وهذا لا يشجع المرأة على الالتحاق بالقطاع الخاص.
    This discourages some members from staying abreast on the e-mail exchanges. UN وهذا لا يشجع بعض الأعضاء على متابعة ما يتبادل من رسائل إلكترونية.
    This discourages some members from staying abreast on the e-mail exchanges. UN وهذا لا يشجع بعض الأعضاء على متابعة ما يتبادل من رسائل إلكترونية.
    Only older stay-at-home women indicate that the bleak job market is a factor which discourages divorce. UN والنساء الأكبر سنا في البيت يؤكدن أن الحالة في سوق العمل لا تشجع كثيرا بوصفها عاملا يمنع الطلاق.
    However, the rigid practice-based attribution of activities and results discourages such an approach. UN غير أن العملية المتصلبة المتمثلة في نسبة الأنشطة والنتائج على أساس الممارسة لا تشجع على اعتماد هذا النهج.
    The risk associated with entering a new area with uncertain market opportunities also discourages diversification. UN ومما يثني عن التنويع أيضاً الخطر المقترن بدخول مجال جديد لا تزال فرصه السوقية مجهولة.
    Prosecution not only promotes respect for the law, but also discourages violations of the rule of law. UN الملاحقة القضائية لا تنهض فقط باحترام القانون، وإنما تثبط أيضاً من انتهاكات قواعد القانون.
    Organized crime discourages legitimate livelihoods, fosters mistrust among citizens and businesses, impedes economic growth and stimulates corruption. UN الجريمة المنظمة تثني عن سُبل المعيشة الشرعية، وتعزز انعدام الثقة بين المواطنين والشركات، وتعوق النمو الاقتصادي وتشجع الفساد.
    This means some classes are frequently disrupted by the rains which then discourages the learners and leads to increased absenteeism and drop out. UN ويعني هذا أن نزول المطر كثيرا ما يعطّل الدروس، ويثبط ذلك بالتالي عزيمة التلاميذ ويؤدّي إلى زيادة وتيرة التغيّب وإلى الانقطاع عن التعليم.
    The complexity and nontransparency of the funding process discourages many donors from providing funding to Belarusian civil society organizations and forces the latter to breach artificial regulatory constraints. UN ويؤدي تعقيد عملية التمويل وافتقارها إلى الشفافية إلى إثناء كثير من المانحين على تقديم التمويل لمنظمات المجتمع المدني البيلاروسية، وإرغام هذه المنظمات على انتهاك القيود التنظيمية المصطنعة.
    We have seen how widespread corruption in countries discourages investment and makes it difficult for companies to compete on an ethical basis. UN ولقد رأينا كيف أن الفساد المستشري في البلدان يحبط الاستثمار ويجعل من العسير على الشركات أن تتنافس على أساس أخلاقي.
    The Government discourages participation in international conferences by detaining persons to prevent their participation and arresting them upon return. UN وتثني الحكومة عن المشاركة في المؤتمرات الدولية وذلك باحتجاز اﻷشخاص لمنعهم من المشاركة أو بإلقاء القبض عليهم عند عودتهم.
    This is why guideline 4.5.2 not only sets out the principle that an objection to an invalid reservation does not, as such, produce effects; it also discourages any hasty inference, from the statement of that principle, that such an objection is futile. UN لهذا السبب لا يقتصر المبدأ التوجيهي 4-5-2 على النص على المبدأ الذي مؤداه أن الاعتراض على التحفظ غير الصحيح لا يُحدث، في حد ذاته، أي أثر، وإنما يسعى إلى تبديد أي استنتاج متسرع بخصوص عدم جدوى الاعتراضات قد يُستخلص من نص هذا المبدأ.
    The cost of these indirect transactions for the purpose of avoiding the United States banks causes financial losses and discourages the use by Cuban nationals of the Patent Cooperation Treaty and Madrid Agreement systems; UN وتسبب التكلفة الناجمة عن هذه المعاملات غير المباشرة، من أجل تفادي مصارف الولايات المتحدة، خسائر مالية لمواطني كوبا، وتثبط حماسهم لاستخدام نظامي معاهدة التعاون في شؤون براءات الاختراع واتفاق مدريد؛
    It is demoralizing. It discourages mobility between United Nations departments and the field. It promotes stagnation, rather than creativity. UN ومثبط للهمة، ولا يشجع على تنقل الموظفين بين إدارات الأمم المتحدة والميدان، ويشجع الجمود، بدلا من الابتكار.
    This situation discourages victims of rape from reporting cases to the police. UN وهذا الوضع يثني ضحايا الاغتصاب عن إبلاغ الشرطة.
    Asylum seekers who have exhausted all remedies and who do not comply with an order to leave the country have no right to services and facilities, which are therefore withdrawn. This discourages them from remaining in the Netherlands. UN وطالبو اللجوء الذين استنفدوا جميع الوسائل والذين لا يمتثلون لأمر بمغادرة البلد لا يكون لهم الحق في الخدمات والتسهيلات، وبالتالي يُحرمون منها؛ وهذا يثنيهم عن البقاء في هولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد