His delegation therefore remained puzzled by the discrepancy between the scope of desertification and the resources allocated to it. | UN | ولذلك فإن وفد بلده لا يزال متحيرا بسبب التباين بين نطاق التصحر والموارد المخصصة له. |
His delegation was ready to work with others to establish a new scale of assessments that would eliminate the discrepancy between the assessments of many States and their real capacity to pay. | UN | واختتم بقوله إن وفده على استعداد للعمل مع اﻵخرين لوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة يزيل التفاوت بين اﻷنصبة المقررة على العديد من البلدان وقدرة هذه البلدان الحقيقية على السداد. |
One key finding had been the discrepancy between the job descriptions for gender focal points and the actual work they performed. | UN | وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية في التناقض بين وصف الوظائف في الجهات التنسيقية للقضايا الجنسانية وبين العمل الفعلي الذي تؤديه. |
As a result, there exists the potential for a discrepancy between the comprehensive report of the Ombudsperson and the reasons given by the Committee. | UN | ويترتب على ذلك احتمال وجود تعارض بين التقرير الشامل لأمينة المظالم والأسباب التي تبلغها اللجنة. |
Physical inspection has confirmed that there is no discrepancy between the ammunition the Gendarmerie received and the quantity in its custody. | UN | وقد أكد التفتيش المادي على أنه لا يوجد تباين بين الذخيرة التي تسلمتها قوات الدرك والكمية التي في عهدتها. |
He wondered what steps the Government was taking to address the discrepancy between the two types of law. | UN | وتساءل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لمعالجة الاختلاف بين القانونين. |
The discrepancy between the number of recognized mosques and the number of recognized imams was due to a procedural backlog. | UN | ويعود الفارق بين عدد المساجد وعدد الأئمة المعترف بهم إلى الحالات التي لم تُحسم إجراءاتها بعد. |
Each extension was reported as a separate issuance, which might account for the discrepancy between the number of visas issued and the number of women employed in cabarets. | UN | ويصدر كل تمديد كإصدار مستقل مما يسفر التباين بين عدد التأشيرات الصادرة وعدد النساء العاملات في الملاهي. |
96. The Special Rapporteur endorsed the comments made concerning the discrepancy between the title and the text of draft guideline 2.6.3. | UN | 96- وأعرب المقرر الخاص عن تأييده لما أبدي من ملاحظات بشأن التباين بين عنوان مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-3 ونصه. |
The discrepancy between the draft articles and the commentary did not permit a clear understanding of what the Commission had envisaged. | UN | واسترسل قائلا إن التباين بين مشاريع المواد والتعليق لا يسمح بفهم واضح لما ارتأته اللجنة. |
The reason was not poor management, but rather the discrepancy between the current level of delegation of authority and demand. | UN | ولا يعزى ذلك إلى سوء الإدارة، بل بالأحرى إلى التفاوت بين المستوى الحالي لتفويض السلطة والطلب. |
The discrepancy between the benefits and entitlements accorded such personnel and those received by staff members of the Secretariat sometimes causes tension among staff members serving in the same duty station; | UN | ويؤدي التفاوت بين مجموعة الامتيازات والاستحقاقات المقدّمة إلى أولئك الأفراد وتلك التي يحصل عليها موظفو الأمانة العامة إلى حدوث توتر أحيانا بين الموظفين العاملين في نفس مركز العمل؛ |
In this regard, the discrepancy between the age for completion of compulsory education and the minimum age for admission to employment is noted with particular concern. | UN | وبهذا الصدد لوحظ بقلق خاص التفاوت بين سن إنهاء التعليم اﻹجباري والحد اﻷدنى لسن الاستخدام. |
The discrepancy between the Azerbaijani rhetoric and its actual behaviour shows that by giving in to Azerbaijani demands, the international community is encouraging Azerbaijan in its militaristic policies. | UN | إن التناقض بين أقوال أذربيجان الرنانة وسلوكها الفعلي ليبين أن المجتمع الدولي؛ برضوخه لمطالبها، عامد إلى تشجيعها في سياساتها ذات النزعة العسكرية. |
This discrepancy between the country's natural potential and its visible reality can be laid to the denial of human rights and the failure to respect the individual, as well as to corruption and poor governance. | UN | وترجع أسباب هذا التناقض بين الإمكانات الطبيعية والحقيقة القائمة إلى إنكار حقوق الإنسان وعدم احترام البشر، وإلى الفساد وسوء نظام الحكم. |
Voicing her consternation at the discrepancy between the two reports, she also expressed concern that the finding came at a very late stage, leaving little time for the Fifth Committee to consider the matter. | UN | وأعربت عن صدمتها من التناقض بين التقريرين، وعبرت عن قلقها للتوصل إلى هذا الاستنتاج في مرحلة متأخرة للغاية، مما لم يتح للجنة الخامسة وقتا كافيا لدراسة المسألة. |
The law stipulates that, in the event of a discrepancy between the international treaty norms and domestic legislation, the international norms take precedence. | UN | وينص القانون على أنه، في حال وجود تعارض بين معايير المعاهدات الدولية والتشريعات المحلية، تكون الأسبقية للمعايير الدولية. |
There was a discrepancy between the disclosure of the resources to the Governing Council and the report on their use established by the financial statements. | UN | فكان هناك تباين بين الموارد التي تم الكشف عنها لمجلس الإدارة، وما ورد في البيانات المالية بشأن استخدامها. |
1. Correction arising from discrepancy between the electronic and paper claim format | UN | 1- التصويبات الناشئة عن أوجه الاختلاف بين استمارات المطالبات الإلكترونية والورقية |
The discrepancy between the private sector and the public sector with regard to the length of pregnancy leave and the amount of benefit has been eliminated. | UN | وقد أُلغي الفارق بين القطاع الخاص والقطاع العام فيما يتعلق بطول إجازة الحمل ومقدار الاستحقاقات. |
It shared his concerns, particularly with regard to the discrepancy between the world community’s expectations of the United Nations and the meagre resources it made available to it. | UN | ويشاطر الوفد وكيل اﻷمين العام قلقه، لا سيما فيما يتعلق بالتباين بين توقعات المجتمع العالمي من اﻷمم المتحدة والموارد الطفيفة الذي يوفرها لها. |
The discrepancy between the internal and external human rights policies of the European Union was also highlighted. | UN | وأُلقي الضوء أيضا على التضارب بين سياسات الاتحاد الأوروبي الداخلية والخارجية في مجال حقوق الإنسان. |
First, the suffering in those areas demonstrated the growing discrepancy between the needs of the affected populations and the resources available to meet them. | UN | أولا، إن معاناة تلك المناطق تدل على تزايد التناقض القائم بين احتياجات السكان المتأثرين والموارد المتوافرة لتلبيتها. |
In addition, there seemed to be a discrepancy between the provisions of article 25 of the Covenant and the provisions of the Moroccan Constitution, which accorded considerable powers to the King. | UN | وأضافت أنه يوجد على ما يبدو تفاوت بين أحكام المادة 25 من العهد وأحكام الدستور المغربي الذي يخول الملك بسلطات كبيرة. |
There was thus no discrepancy between the situations in the two Tribunals. | UN | وبالتالي لا يوجد تضارب بين حالتي المحكمتين. |
In that connection, there was a discrepancy between the universal character of the Organization and the current text of the Charter. | UN | إذ يوجد في هذا الصدد تناقض بين الطابع العالمي لﻷمم المتحدة والنص الحالي للميثاق. |
It therefore seemed that there was a discrepancy between the law and practice. | UN | وقال إنه يوجد على ما يبدو عدم اتساق بين القانون والممارسة. |
With regard to the environment, there was a discrepancy between the amount allocated and the description of the projects. | UN | وفيما يخص البيئة، يوجد اختلاف بين المبلغ المخصص ووصف المشاريع. |