ويكيبيديا

    "discrimination between them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمييز بينهم
        
    • التمييز بينهم
        
    Article 35: All persons are equal before the law. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. UN المادة 35: الناس متساوون أمـام القانـون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين؛
    They are entitled to apply to the Kuwaiti courts for legal redress against individuals or official bodies and there is no discrimination between them and citizens in this respect UN لهم حق اللجوء للمحاكم الكويتية دون تمييز بينهم وبين المواطن، سواء ضد الأفراد أو الجهات الرسمية .
    67. According to article 6 of the Constitution adopted in 1952, Jordanians are equal before the law; there is no discrimination between them as regards their rights and duties on the grounds of race, language or religion. UN 67 - ووفقا للمادة 6 من الدستور الذي أُقر في عام 1952، الأردنيون متساوون أمام القانون؛ ولا يوجد تمييز بينهم فيما يتعلق بحقوقهم وواجباتهم على أساس العرق أو اللغة أو الدين.
    Article 2 states that Jordanians are equal before the law and that there is no discrimination between them as regards their rights and duties on grounds of race, language or religion. UN ففي م / ٢ جاء فيها: اﻷردنيون أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرق أو اللغة أو الدين.
    To press corporations to fulfill their social responsibilities by achieving parity of treatment between regular and non-regular workers, so as to eliminate discrimination between them regarding eligibility for the care leave system. UN وللضغط على الشركات كي تفي بمسؤولياتها الاجتماعية بتحقيق المساواة في المعاملة بين العمال المنتظمين وغير المنتظمين من أجل القضاء على التمييز بينهم فيما يتعلق باستيفاء شروط التمتع بنظام إجازة الرعاية.
    Illegal residents are entitled to apply to the Kuwaiti courts for legal redress and there is no discrimination between them and citizens in this respect. Many of them bring proceedings in Kuwaiti courts against official government bodies and judgements thereon are handed down in a fully impartial manner UN :: المقيمين بصورة غير قانونية لهم حق اللجوء للمحاكم الكويتية دون تمييز بينهم وبين المواطن، بل وأكثر من ذلك يلجأ العديد منهم للقضاء الكويتي مختصما الجهات الرسمية الحكومية وتصدر الأحكام القضائية بكل حيادية؛
    18. Part III of the Constitution is devoted to the subject of fundamental rights and freedoms. It affirms that citizens have equal general rights and duties under the law and that there can be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. UN 18- وأفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية حيث أكد أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين.
    35. Part III of the Constitution is devoted to the subject of fundamental rights and freedoms. It establishes that citizens have equal general rights and duties under the law and that there can be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. UN 35- وأفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية حيث أكد أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين.
    There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. " UN لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين " .
    390. The principle of equality between men and women before the law is recognized in article 35 of the Qatari Constitution, which provides that: " All persons are equal before the law, with no discrimination between them on grounds of race, origin, language or religion. " UN 390- كفل الدستور القطري مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون، في المادة 35 التي نصت على أن " الناس متساوون أمام القانون لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين. "
    The 1953 Constitution states in article 6 (i): " Jordanians shall be equal before the law. There shall be no discrimination between them as regards their rights and duties on grounds of race, language or religion " . UN وحين صدور الدستور اﻷردني عام ١٩٥٣ جاء فيه: المادة /٦ " اﻷردنيون أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرف أو اللغة أو الدين " .
    Article 35 affirms the right to equality before the law and to protection from discrimination, stating: " All persons are equal before the law. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. " UN أما المادة 35، فهي تؤكد الحق في المساواة أمام القانون وفي الحماية من التمييز، حيث تنصّ على أن: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    Article 34 provides: " Citizens have equal rights and obligations " . Article 35 affirms the right to equality before the law and to protection from discrimination. It provides: " All persons are equal before the law. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion " . UN حيث نصت المادة 34 على " المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات " ، بينما كفلت المادة 35 الحق في المساواة أمام القانون وعدم التمييز حيث نصت هذه المادة على " الناس متساوون أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    Article 34 provides: " Citizens have equal rights and obligations " . Article 35 affirms the right to equality before the law and to protection from discrimination. It provides: " All persons are equal before the law. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. " UN حيث نصت المادة 34 على " المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات " بينما كفلت المادة 35 الحق في المساواة أمام القانون وعدم التمييز حيث نصت هذه المادة على " الناس متساوون أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    Article 40 of the Constitution provides: " Citizens are equal before the law and have equal public rights and duties. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language, religion or belief. " UN تنص المادة 40 من الدستور على أن : " المواطنون لدى القانون سواء، وهم متساوون فى الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم فى ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة " .
    The basic articles of the Belgian Constitution stipulate that all Belgians are equal before the law (art. 10), and that all powers emanate from the Nation (art. 33). The individual liberty of citizens is guaranteed and the law forbids any discrimination between them (art. 11 and art. 12). UN يقضي الدستور البلجيكي في مواده اﻷساسية بأن جميع البلجيكيين متساوون أمام القانون )المادة ٠١(، وأن اﻷمة مصدر جميع السلطات )المادة ٣٣(، وأن الحرية الشخصية مضمونة للمواطنين، والقاعدة هي عدم وجود أي تمييز بينهم )المادتان ١١ و ٢١(.
    66. On the question of the right to equal treatment before the law, article 17 of the Basic Law of the State provides that " all citizens are equal before the law and they are equal in public rights and duties. There shall be no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status " . UN 66- ففي مجال المعاملة على قدم المساواة أمام القانون، نصت المادة 17 من النظام الأساسي للدولة على " المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي " .
    Article 40 states, " All citizens are equal before the law. They have equal public rights and duties without discrimination between them due to race, ethnic origin, language, religion or creed " . Under article 10 of the Constitution, the State guarantees the protection of motherhood and childhood. (Annex 4). UN كمـا تنص المادة (40) علي أن " المواطنون لدى القانون سواء، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة " ، كما تنص المادة 10 من الدستور كفالة الدولة للطفولة والأمومة. (ملحق رقم 4).
    67. Article 6 of the Jordanian Constitution provides that: (1) Jordanians are equal before the law. There may be no discrimination between them as regards their rights and duties on the basis of race, language or religion. (2) To the extent that its resources allow the State must provide work and education and ensure well-being and equal opportunities for all Jordanians. UN 67- تنص المادة 6 من الدستور الأردني على ما يلي: " (1) الأردنيون أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وان اختلفوا في العرق أو اللغة أو الدين؛ (2) تكفل الدولة العمل والتعليم ضمن حدود إمكانياتها وتكفل الطمأنينة وتكافؤ الفرص لجميع الأردنيين " .
    226. Article 17 of the Basic Law of the State establishes the principle of equality among all citizens in respect of public rights and duties and the absence of any accepted form of discrimination between them, including on the basis of sex/gender. UN 226- ترسخ المادة 17 من النظام الأساسي للدولة مبدأ المساواةِ بين جميع المواطنين في الحقوقِ والواجبات العامة، وعدم التمييز بينهم بأيّ شكلٍّ من الأشكال المعروفة، ومن ضمنها الجنس أو النوع.
    39. Oman responded to questions and enquiries of Member States made during the interactive dialogue, noting that its legislation guaranteed the rights of all, in accordance with the Basic Law, and provided equality for all citizens before the law, while prohibiting discrimination between them. UN 39- وردت عمان على الأسئلة والاستفسارات التي طرحتها الدول الأعضاء أثناء الحوار التفاعلي، مشيرةً إلى أن تشريعاتها تكفل للجميع حقوقهم، وفقاً لأحكام النظام الأساسي، وتضمن المساواة أمام القانون لجميع المواطنين وتحظر التمييز بينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد