ويكيبيديا

    "discrimination suffered by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التمييز الذي تعاني منه
        
    • التمييز الذي يعاني منه
        
    • التمييز الذي يعانيه
        
    • التمييز الذي تعانيه
        
    • التمييز الذي تتعرض له
        
    • التمييز الذي تعرض له
        
    • التمييز الذي يتعرض له
        
    • للتمييز الذي تعاني منه
        
    • تمييز يعانيه
        
    • التمييز التي يتعرض لها
        
    • التمييز التي تعاني منها
        
    • التمييز المتعددة التي تعانيها
        
    The discrimination suffered by women in recruitment, employment, career advancement and payment is mainly due to maternity and to the fact that the main responsibility for family care still falls on women. UN ويعزى أساسا التمييز الذي تعاني منه المرأة في الاستقدام والتوظيف والتقدم الوظيفي والأجر إلى الأمومة، وإلى كون المسؤولية الرئيسية عن رعاية الأسرة ما زالت ملقاة على عاتق المرأة.
    She contends that the Convention has been designed with the overall aim of eradication, once and for all, of discrimination suffered by women in every field, even in relation to a nomen honoris. UN وتدعي أن الاتفاقية قد صيغت بغرض عام هو القضاء نهائيا على التمييز الذي تعاني منه المرأة في كل مجال، حتى فيما يتعلق بالألقاب الشرفية.
    The Committee is also concerned at continuous discrimination suffered by children with disabilities and children of foreign origin. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز الذي يعاني منه الأطفال ذوو الإعاقة والأطفال من أصل أجنبي.
    66. The following testimony illustrates the nature and scope of discrimination suffered by persons with albinism throughout their lifetime: UN 66- وتوضح الشهادة التالية طبيعة ونطاق التمييز الذي يعانيه الأشخاص المصابون بالمَهَق طوال حياتهم:
    The HR Committee was concerned about the discrimination suffered by minorities which affected their right to enjoy their own culture. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التمييز الذي تعانيه الأقليات والذي يؤثر على حقها في التمتع بثقافتها الخاصة.
    In line with its mandate ILO aimed to reduce the discrimination suffered by women through three types of action. UN وتسعى المنظمة، وفقاً لولايتها، إلى تخفيف أشكال التمييز الذي تتعرض له المرأة بثلاث طرق.
    Therefore, the discrimination suffered by the petitioners did not fulfil the strict criteria provided by the law that allowed a court to grant financial compensation for moral damage. UN ولذلك، فإن التمييز الذي تعرض له أصحاب البلاغ لم يستوف المعايير الصارمة المنصوص عليها في القانون والتي تسمح للمحكمة بمنح تعويض مالي عن ضرر معنوي.
    Members of the Assembly are aware of the long-standing issue of the conditions and service of the International Tribunal's judges and, in particular, the discrimination suffered by ICTY judges in the assessment of their pension entitlements vis-à-vis the judges of the International Court of Justice. UN ويدرك أعضاء الجمعية المسألة قديمة العهد المتعلقة بأحوال وشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية، وعلى وجه الخصوص التمييز الذي يتعرض له قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في تقدير استحقاقاتهم المتعلقة بمعاشاتهم التقاعدية مقارنة بقضاة محكمة العدل الدولية.
    This general recommendation addresses, inter alia, discrimination suffered by women belonging to descent-based communities and recommends that the States parties to the Convention: UN وتتصدى هذه التوصية العامة، ضمن جملة أمور، للتمييز الذي تعاني منه النساء اللاتي تنتمين إلى مجتمعات قائمة على النسب، وتوصي الدول الأطراف في الاتفاقية بما يلي:
    She further contends that the view of the Human Right Committee that discrimination suffered by women in the succession to titles of nobility was outside the scope of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights was not relevant. UN كما تدعي أن رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، القائل بأن التمييز الذي تعاني منه المرأة في وراثة ألقاب النبالة خارج عن نطاق المادة 26 من العهد الدولي رأي غير ذي صلة بالموضوع.
    The purpose of the Convention is to eradicate discrimination suffered by women in all spheres of life, without any limitations (article 1). UN والغرض من الاتفاقية هو القضاء على التمييز الذي تعاني منه المرأة في جميع مجالات الحياة، دون أي قيود (المادة 1).
    She contends that the Convention has been designed with the overall aim of eradication, once and for all, of discrimination suffered by women in every field, even in relation to a nomen honoris. UN وتدعي أن الاتفاقية قد صيغت بغرض عام هو القضاء نهائيا على التمييز الذي تعاني منه المرأة في كل مجال، حتى فيما يتعلق بالألقاب الشرفية.
    She further contends that the view of the Human Right Committee that discrimination suffered by women in the succession to titles of nobility was outside the scope of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights was not relevant. UN كما تدعي أن رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، القائل بأن التمييز الذي تعاني منه المرأة في وراثة ألقاب النبالة خارج عن نطاق المادة 26 من العهد الدولي رأي غير ذي صلة بالموضوع.
    The purpose of the Convention is to eradicate discrimination suffered by women in all spheres of life, without any limitations (article 1). UN والغرض من الاتفاقية هو القضاء على التمييز الذي تعاني منه المرأة في جميع مجالات الحياة، دون أي قيود (المادة 1).
    118.57 Continue to combat discrimination suffered by the children of marginalized and vulnerable groups and eradicate gender-based stereotypes. UN 118-57- مواصلة مكافحة التمييز الذي يعاني منه الأطفال من المجموعات المهمشة والضعيفة واجتثاث الأفكار النمطية الجنسانية.
    It expressed concern about the discrimination suffered by migrants, persons of foreign origin and ethnic minorities and noted that there had been an increase in racism and racial discrimination. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز الذي يعاني منه المهاجرون والأشخاص المنحدرون من أصول أجنبية والأقليات الإثنية، وأشارت إلى ازدياد الممارسات العنصرية والتمييز العنصري.
    The Committee is also concerned about discrimination suffered by children of Palestinian origin, children with disabilities, children living in institutions, children living in extreme poverty and children in remote areas. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التمييز الذي يعاني منه الأطفال من أصل فلسطيني والأطفال ذوو الإعاقات والأطفال الذين يعيشون في المؤسسات والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع والأطفال في المناطق النائية.
    The Committee encourages the State party to engage in wide consultations with Okinawan representatives with a view to monitoring discrimination suffered by Okinawans, in order to promote their rights and establish appropriate protection measures and policies. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانخراط في مشاورات واسعة مع ممثلين من شعب الأوكيناوا بهدف رصد التمييز الذي يعانيه أفراد الأوكيناوا، وذلك لتعزيز حقوقهم وإرساء تدابير وسياسات مناسبة لحمايتهم.
    " These problems have to be tackled through measures promoting equality of opportunity between men and women and striking at the roots of the discrimination suffered by women in Paraguayan society. UN " وتتمثل كيفية التصدي لهذه المشاكل في اتخاذ إجراءات تعزز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة واستئصال التمييز الذي تعانيه المرأة في مجتمع باراغواي من جذورها.
    That will of course be taken into account in the proposed approach, so as to highlight the many forms of discrimination suffered by women and girls in the criminal justice system. UN وسيراعى ذلك بطبيعة الحال في النهج المقترح اعتماده لإبراز تعدد أشكال التمييز الذي تتعرض له النساء والفتيات في نظام العدالة الجنائية.
    The discrimination suffered by the inhabitants of that region is the basis of one of the demands of the UFDR, which includes many members of the Goula minority. UN ويندرج التمييز الذي تعرض له سكان هذه المنطقة ضمن مطالبات اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع الذي يضم كثيراً من أفراد أقلية غولا.
    127.72 Continue its efforts aimed at the adoption of legislative measures to enhance equality and combat the discrimination suffered by Portuguese citizens of African descent (Libya); UN 127-72 مواصلة جهودها من أجل اعتماد التدابير التشريعية الرامية إلى تعزيز المساواة ومكافحة التمييز الذي يتعرض له المواطنون البرتغاليون من أصل أفريقي (ليبيا)؛
    Portugal considered that the preponderance of fixed-term contracts among women was the consequence of the discrimination suffered by women in the labour market. UN ورأت البرتغال أن كثرة العقود المحددة المدة في أوساط النساء هي نتيجة للتمييز الذي تعاني منه المرأة في سوق العمل(95).
    548. The Committee recommends the strengthening of measures to remedy any discrimination suffered by members of non-English-speaking minorities and Aboriginals in the fields of the administration of justice, education, employment, housing and health services and to promote the participation of all in the conduct of political affairs. UN ٥٤٨ - وتوصي اللجنة بتعزيز التدابير التي ترمي إلى رفع أي تمييز يعانيه السكان اﻷصليون وأعضاء اﻷقليات غير الناطقة باللغة الانكليزية في مجالات إقامة العدل، والتعليم، والعمالة، واﻹسكان، والخدمات الصحية، وتعزيز مشاركة الجميع في إدارة الشؤون السياسية.
    The interplay of different grounds of discrimination suffered by migrants results in experiences and patterns of exclusion, disadvantage and abuse that tend to accumulate and intensify and that cut across all spheres: the workplace; access to social services, justice, education, housing and health care; and participation in public life and decision-making bodies. UN والتفاعل ما بين مختلف دوافع التمييز التي يتعرض لها المهاجرون يسفر عن تجارب وأنماط من الاستبعاد والحرمان والاستغلال عادةً ما تتراكم وتشتد وتمس جميع المجالات: مكان العمل، وفرص الحصول على الخدمات الاجتماعية والعدالة والتعليم والسكن والرعاية الصحية، والمشاركة في الحياة العامة وفي هيئات اتخاذ القرارات.
    17. The role of culture is thus key to explaining the discrimination suffered by women at the hands of religion. UN 17- وعلى ذلك، فإن للثقافة دوراً أساسياً في المنحى التفسيري لضروب التمييز التي تعاني منها المرأة بسبب الدين.
    49. The Committee recommends that the State party pursue its efforts under the current National Action Plan on Disability to address the multiple forms of discrimination suffered by women with disabilities in education, employment and political participation. UN 49- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها، في إطار خطة العمل الوطنية الحالية بشأن الإعاقة، وذلك من أجل التصدي لأشكال التمييز المتعددة التي تعانيها النساء ذوات الإعاقة في مجالات التعليم والعمالة والمشاركة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد