ويكيبيديا

    "discrimination which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التمييز التي
        
    • التمييز الذي
        
    • بالتمييز الذي
        
    • للتمييز الذي
        
    • يمارس فيها التمييز ضد
        
    This means all forms of discrimination which fall under the definition of racial discrimination in Article 1 of the Convention are covered by German law. UN ويعني ذلك أن القانون الألماني يشمل جميع أشكال التمييز التي تقع ضمن نطاق تعريف التمييز العنصري في المادة 1 من الاتفاقية.
    It was also suggested that the Conference document should address the specific forms of discrimination which disabled people may face with regard to international migration. UN كما اقترح أن تعالج وثيقة المؤتمر اﻷشكال المعينة من التمييز التي قد يواجهها المعوقون فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    :: Article 5 condemns all acts of discrimination, which are punishable by law. UN :: المادة 5 التي " تدين جميع أعمال التمييز التي تعد أعمالا يُعاقب عليها القانون " ؛
    This discrimination, which is framed as an immigration problem, leads to basic and fundamental human rights being denied to this population. UN وهذا التمييز الذي يصنف بأنه مشكلة هجرة يفضي إلى حرمان هؤلاء السكان من حقوق الإنسان الأساسية والجوهرية.
    Minority groups, migrants, indigenous peoples, refugees and internally displaced persons (IDPs), prisoners and detainees, and persons with disabilities also suffer discrimination which may affect their access to sanitation. UN وتعاني الأقليات والمهاجرون والشعوب الأصلية واللاجئون والمشردون داخلياً والسجناء والمحتجزون والأشخاص المعوقون أيضاً من التمييز الذي يمكن أن يؤثر في إمكانية وصولهم إلى الصرف الصحي.
    It noted the reference in the report that the Disability Discrimination Act is the only piece of legislation on discrimination which applies to the United Kingdom as a whole, and asked it to elaborate on this. UN ونوهت إلى ما ورد في التقرير من أن قانون التمييز بسبب الإعاقة هو الصك التشريعي الوحيد المتعلق بالتمييز الذي يسري على المملكة المتحدة بكاملها، وطلبت إليها أن تقدم شرحاً أكثر تفصيلاً عن ذلك.
    An important but generally somewhat neglected issue was the multiple forms of discrimination which particularly affected women. UN ومن القضايا الهامة ولو أنها إلى حد ما مهمَلة بصفة عامة الأشكال المتعددة للتمييز الذي يؤثر على المرأة خاصة.
    28. Part II of the Equal Opportunities Act deals with forms of discrimination, which are equally applicable to persons with disabilities. UN 28- ويتناول الجزء الثاني من قانون تكافؤ الفرص أشكال التمييز التي تنطبق بنفس القدر على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The focus was on including a gender and intercultural perspective in landmark public policies resulting from a participatory process that examined the causes of discrimination, which affected indigenous women most. UN وانصب التركيز على إدراج المنظور الجنساني والثقافي في السياسات العامة الكبرى التي تنتج عن عملية تشاركية تنظر في أسباب التمييز التي تؤثر بشكل أكبر على النساء من الشعوب الأصلية.
    In its current report, the Advisory Committee strongly supports the view that, in order to eradicate hunger and achieve other Millennium Development Goals, patterns of discrimination, which push certain groups into a circle of vulnerability, must be eliminated. UN وتدعم اللجنة الاستشارية، في تقريرها الحالي، بقوة الرأي القائل بوجوب القضاء على أنماط التمييز التي تدفع بعض الفئات إلى دائرة الاستضعاف إذا أريد استئصال الجوع وتحقيق سائر الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee recommends that the State party commission and publish an independent study on the different types and causes of discrimination which affect children in the State party, with the aim of contributing to public discussion and the identification of solutions. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالاضطلاع بدراسة مستقلة لشتى أنواع وأسباب التمييز التي تمس الأطفال في الدولة الطرف، بهدف المساهمة في المناقشة العامة وإيجاد الحلول ونشر هذه الدراسة.
    In this way, processes such as economic integration that are at the core of the phenomenon of globalization enhance the marginalization of many non-white Europeans, thereby compounding the conditions of discrimination which they already face. UN وهكذا فإن عمليات مثل التكامل الاقتصادي، التي تُعد من صميم ظاهرة العولمة، تعزز تهميش العديد من الأوروبيين غير البيض، مما يزيد من تفاقم ظروف التمييز التي يواجهونها في الوقت الحاضر.
    Socio-legal reforms had virtually ended the formal subordination of women through marriage, and other forms of discrimination which denied women formal access to public life and other entitlements. UN ١٩ - وأكدت أن اﻹصلاحات الاجتماعية - القانونية أنهت بصورة تكاد تكون تامة تبعية المرأة رسميا للزوج، وغير ذلك من أشكال التمييز التي تحرم المرأة من حق المشاركة الرسمية في الحياة العامة ومن حقوق أخرى.
    However, the Committee remains concerned at the persistent discrimination which girls suffer in the State party. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز الذي تعاني منه البنات في الدولة الطرف.
    The fact that the activities of women guerrilla fighters are unlawful is no reason for leaving the discrimination which they suffer in the guerrilla forces out of consideration. UN ولا تنهض عدم شرعية أنشطة المقاتلات من أفراد حرب العصابات كسبب لتجاهل التمييز الذي يتعرضن له في قوات حرب العصابات.
    Women were the victims of all manner of discrimination, which hampered their social and political development. UN وأضافت أن النساء ضحايا لجميع أشكال التمييز الذي يعوق تنميتهن الاجتماعية والسياسية.
    Providing for the eradication of current systemic discrimination which is a legacy of previously legalized discrimination; UN النص على القضاء على التمييز المنهجي الحالي الموروث عن التمييز الذي أسبغت عليه الشرعية سابقاً؛
    Within companies, discrimination, which is hard to prove, influences conditions of employment, wages and career development, and determines who gets laid off. UN ١٠٦ - وفي الشركات، يؤثر التمييز الذي يصعب إثباته، في شروط العمل واﻷجور والتطوير الوظيفي ويحدد حالات الفصل من الخدمة.
    This separate opinion emphasizes that a claim of discrimination which raises an issue of substance requiring consideration on the merits should be found admissible. UN وهذا الرأي المستقل يؤكد أن ادعاء التمييز الذي يثير مسألة جوهرية تتطلب أن ينظر فيها استنادا الى جوهر القضية يجب اعتباره مقبولا.
    87. The potential that assistance may be differentiated or demarcated brings with it the risk of introducing in education an additional component of the discrimination which these marginalized populations often experience. UN واحتمال تباين أو تمايز المساعدة في مجال التعليم يستتبع احتمال أن يُدرج في التعليم عنصر إضافي يتعلق بالتمييز الذي كثيراً ما تعاني منه الشريحة المهمشة من السكان.
    The Special Rapporteur is of the view that the human rights framework is pivotal in the struggle against multiple forms of discrimination which women and girls in vulnerable and marginalized situations suffer. UN ويرى المقرر الخاص أن إطار حقوق الإنسان محوري في المعركة ضد الأشكال المتعددة للتمييز الذي تعاني منه النساء والفتيات اللائي يعشن أوضاع الاستضعاف والتهميش.
    Basic human rights treaties, such as the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, not only contain anti-discrimination provisions but also identify areas of specific gender discrimination which require that State parties enact legal and administrative measures including affirmative action to achieve equality between men and women. UN إن المعاهدات اﻷساسية الخاصة بحقوق اﻹنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا تقتصر على النصوص المتعلقة بمناهضة التمييز، وإنما تحدد أيضا مجالات معينة يمارس فيها التمييز ضد المرأة وتطلب الى الدول اﻷطراف اتخاذ تدابير قانونية وإدارية تشمل اجراءات ايجابية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد