She expressed her deep concern about the likely discriminatory impact of such budgetary allocations. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها العميق إزاء الأثر التمييزي المحتمل الذي قد يترتب على تخصيص اعتمادات الميزانية هذه. |
In particular, the Committee is concerned about the discriminatory impact of the law on women who migrate abroad, especially those facing situations of violence or who are trafficked as mail-order brides or for purposes of commercial sexual exploitation, as they are at risk of losing their nationality under the amended Citizenship Law. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء الأثر التمييزي للقانون على النساء اللاتي يهاجرن إلى الخارج، وخاصة اللاتي يواجهن حالات عنف أو اللاتي يتاجر بهن كعرائس بالمراسلة أو لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري، لأنهن يتعرضن لخطر فقدان جنسيتهن بموجب قانون الجنسية المعدّل. |
Please indicate whether the potential discriminatory impact of such provisions on women's employment has been evaluated and provide details of any such evaluation, especially in the light of article 11 (1) (b) of the Convention. | UN | ويرجى بيان ما إن كان قد تم تقييم الأثر التمييزي المحتمل لتلك الأحكام على عمل المرأة وتقديم تفاصيل عن أي تقييم من هذا القبيل، لا سيما في ضوء المادة 11 (1) (ب) من الاتفاقية. |
In this way, States parties needed to anticipate the discriminatory impact of gender-neutral policies. | UN | ولذا لزم أن تتوقع الدول الأطراف ما قد ينجم عن السياسات العامة التي لا تخَص أحد الجنسين تحديدا من أثر تمييزي. |
Only when the discriminatory impact of laws and policies is identified can adequate responses be designed to address the root causes for the lack of access. | UN | ولا يمكن وضع ردود مناسبة للتصدي للأسباب الجذرية لعدم الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي إلا عندما يحدد التأثير التمييزي للقوانين والسياسات. |
In particular, the Committee is concerned about the discriminatory impact of the law on women who migrate abroad, especially those facing situations of violence or who are trafficked as mail-order brides or for purposes of commercial sexual exploitation, as they are at risk of losing their nationality under the amended Citizenship Law. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء الأثر التمييزي للقانون على النساء اللاتي يهاجرن إلى الخارج، وخاصة اللاتي يواجهن حالات عنف أو اللاتي يتاجر بهن كعرائس بالمراسلة أو لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري، لأنهن يتعرضن لخطر فقدان جنسيتهن بموجب قانون الجنسية المعدّل. |
It expressed concern at the discriminatory impact of some counter-terrorism measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights of certain groups, in particular ethnic and religious minorities, despite the State party's commitment to adopt policies aimed at promoting integration, equal treatment and diversity. | UN | وأعربت اللجنة عن القلق إزاء الأثر التمييزي لبعض تدابير مكافحة الإرهاب في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لبعض الجماعات، وبخاصة الأقليات الإثنية والدينية، رغم التزام الدولة الطرف باعتماد سياسات ترمي إلى تعزيز الاندماج، والمساواة في المعاملة والتنوع. |
It has expressed concern about the discriminatory impact of certain laws on girls' school attendance.11 | UN | وأعربت عن قلقها بشأن الأثر التمييزي لبعض القوانين المتعلقة بالتحاق البنات بالمدارس(11). |
Although an inventory of discriminatory legislation was compiled in 1997 and a number of studies have been undertaken on the discriminatory impact of legislation, the Committee is concerned about the lack of progress in amending discriminatory laws, in particular the Civil and Penal Codes. | UN | وعلى الرغم من إعداد قائمة بالقوانين التمييزية في عام 1997، وإجراء عدد من الدراسات بشأن الأثر التمييزي للقانون، تشعر اللجنة بالقلق من عدم إحـراز تقدم في تعديل القوانين التمييزية، وبخاصـة القانونين المدني والجنائي. |
46. While there was no Government policy of racism and no legislation that was on the face of it clearly discriminatory, the experts highlighted the discriminatory impact of certain laws, particularly those relating to migration, civil status and the granting of Dominican citizenship to persons of Haitian heritage born in the Dominican Republic. | UN | 46 - وفي حين أنه لم يكن هناك سياسة حكومية عنصرية ولا تشريع يبدو بوضوح أنه تشريع تمييزي فإن الخبيرين أبرزا الأثر التمييزي لقوانين معينة، وبصفة خاصة القوانين المتعلقة بالهجرة، والوضع المدني ومنح الجنسية الدومينيكية للأشخاص المنحدرين من أصل هايتي والمولودين في الجمهورية الدومينيكية. |
The Committee is also concerned about the discriminatory impact of certain laws and practices, especially those linked to nationality and birth registration (art. 2, para. 2). | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر التمييزي لبعض القوانين والممارسات ولا سيما تلك المتعلقة بالجنسية وتسجيل المواليد (المادة 2، الفقرة 2). |
244. The Committee is concerned about the discriminatory impact of some counter-terrorism measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights of certain groups in the State party, in particular ethnic and religious minorities, despite the State party's commitment to adopt policies aimed at promoting integration, equal treatment and diversity. | UN | 244- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الأثر التمييزي لبعض تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لبعض الجماعات في الدولة الطرف، وبخاصة الأقليات الإثنية والدينية، رغم التزام الدولة الطرف باعتماد سياسات ترمي إلى تعزيز الاندماج، والمساواة في المعاملة، والتنوع. |
The Committee is also concerned about the discriminatory impact of certain laws and practices, especially those linked to nationality and birth registration (art. 2, para. 2). | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر التمييزي لبعض القوانين والممارسات ولا سيما تلك المتعلقة بالجنسية وتسجيل المواليد (المادة 2، الفقرة 2). |
46. In 2005, the CoE-Commissioner also expressed concern about the discriminatory impact of the application of the terms autochthonous and non-autochthonous on the enjoyment of rights by Roma and urged Slovenia to abolish the use of such notions, and continue consultations relating to the enactment of the specific law devoted to the rights of the Roma. | UN | 46- وفي عام 2005، أعربت أيضاً مفوضية حقوق الإنسان في مجلس أوروبا عن القلق إزاء الأثر التمييزي لتطبيق مصطلحي السكان الأصليين والسكان غير الأصليين على الغجر في مجال التمتع بالحقوق، وحثت سلوفينيا على إلغاء استخدام هذه المفاهيم، ومواصلة المشاورات بشأن سن قانون محدد يُكرّس لحقوق الغجر. |
The Committee is concerned about the discriminatory impact of some counter-terrorism measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights of certain groups in the State party, in particular ethnic and religious minorities, despite the State party's commitment to adopt policies aimed at promoting integration, equal treatment and diversity. | UN | 17- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الأثر التمييزي لبعض تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لبعض الجماعات في الدولة الطرف، وبخاصة الأقليات الإثنية والدينية، رغم التزام الدولة الطرف باعتماد سياسات ترمي إلى تعزيز الاندماج، والمساواة في المعاملة، والتنوع. |
In Taiwan, Province of China, large firms have provided trade credit and large-scale loans to their SME partners, thus partially offsetting the discriminatory impact of government-induced distortions in the financial markets. | UN | وقدمت الشركات الكبيرة في مقاطعة تايوان الصينية، ائتمانات تجارية وقروضا على نطاق واسع للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المتعاملة معها، مما عوض جزئيا الأثر التمييزي الذي تسببت فيه الحكومة في الأسواق المالية)٨١(. |
The Committee expresses concern at the discriminatory impact of the residential registration system (hô khâu) on access by internal migrants to social services, and the enjoyment of other rights, such as housing rights and the right to water and sanitation (art. 2, para. 2). | UN | 14- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر التمييزي لنظام تسجيل الإقامة (hô khâu) فيما يتعلق بحصول المهاجرين الداخليين على الخدمات الاجتماعية، والتمتع بالحقوق الأخرى مثل الحق في السكن والحق في المياه والمرافق الصحية (الفقرة 2 من المادة 2). |
The experts identified manifestations of racism in the framework of expulsions and deportations and highlighted the discriminatory impact of certain laws, particularly those relating to migration, civil status and the granting of Dominican citizenship to persons of Haitian heritage born in the Dominican Republic. | UN | وحدد الخبيران مظاهر العنصرية في إطار عمليات الطرد والترحيل(41) وسلطوا الضوء على الأثر التمييزي لبعض القوانين، وبخاصة تلك المتصلة بالهجرة والحالة المدنية ومنح الجنسية الدومينيكية للأشخاص المنحدرين من أصول هايتية المولودين في الجمهورية الدومينيكية(42). |
169. The Committee, while noting that scholarships, bursaries, loans and other types of support are provided to disadvantaged and marginalized individuals and groups, expresses concern about the discriminatory impact of tuition fee increases on low-income persons in many provinces and territories since 1998. | UN | 169- وبينما تلاحظ اللجنة أن الأفراد والجماعات المحرومين والمهمشين يحصلون على زمالات ومنح دراسية وقروض وغيرها من أنواع الدعم، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ما تسببه الزيادات في الرسوم الدراسية المسجلة في العديد من المقاطعات والأقاليم منذ عام 1998 من أثر تمييزي على ذوي الدخل المنخفض. |
31. The Committee, while noting that scholarships, bursaries, loans and other types of supports are provided to disadvantaged and marginalized individuals and groups, expresses concern about the discriminatory impact of tuition fee increases on low-income persons in many provinces and territories since 1998. | UN | 31- وبينما تلاحظ اللجنة أن الأفراد والجماعات المحرومين والمهمشين يحصلون على زمالات ومنح دراسية وقروض وغيرها من أنواع الدعم، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ما تسببه الزيادات في الرسوم الدراسية المسجلة في العديد من المقاطعات والأقاليم منذ عام 1998 من أثر تمييزي على ذوي الدخل المنخفض. |
While there is no Government policy of racism and no legislation that is on the face of it clearly discriminatory, the experts highlight the discriminatory impact of certain laws, particularly those relating to migration, civil status and the granting of Dominican citizenship to persons of Haitian heritage born in the Dominican Republic. | UN | وفي حين أن الحكومة لا تتبع سياسات عنصرية، ولا يوجد تشريع تمييزي في ظاهره، يلاحظ الخبيران التأثير التمييزي لقوانين بعينها، لا سيما تلك المتصلة بالهجرة والأحوال المدنية ومسألة منح الجنسية الدومينيكية لأشخاص من أصل هايتي مولودين في الجمهورية الدومينيكية. |