Especially when it's being discussed with the double-digit vocabulary. | Open Subtitles | خاصة عندما يتم مناقشتها مع مفردات من رقمين |
Several Governments had indicated their willingness to become major donors, and several initiatives are being discussed with the World Bank. | UN | وقد أعربت عدة حكومات عن استعدادها بأن تصبح من بين المانحين الرئيسيين، وثمة عدة مبادرات يجري مناقشتها مع البنك الدولي. |
Among the issues that should be discussed with the business sector are the following: | UN | وفيما يلي بعض المسائل التي تتعين مناقشتها مع قطاع الأعمال: |
The group met with refugees and their leadership and discussed with the relief agencies ways of ascertaining food and non-food assistance needs. | UN | والتقى الفريق باللاجئين وبقيادتهم وناقش مع وكالات الإغاثة سبل تلبية احتياجات اللاجئين من المساعدة الغذائية وغير الغذائية. |
The plan is currently in its second draft and being discussed with the Government of Uganda. | UN | وقد بلغت الخطة حالياً مرحلة الصياغة الثانية وتجري مناقشتها مع حكومة أوغندا. |
This will be another issue that will be discussed with the States and Territories. | UN | وتمثل هذه قضية أخرى ستتم مناقشتها مع الولايات والأقاليم. |
The estimates are in preliminary form and have been developed on the basis of elements to be discussed with the host authorities. | UN | والتقديرات هي في شكلها الأولي ووضعت على أساس العناصر التي ستجري مناقشتها مع سلطات البلد المضيف. |
Yet, my delegation is not sure how strongly we can justify keeping non-members of the Council largely in the dark with respect to issues discussed with the Department of Political Affairs (DPA) in monthly consultations. | UN | مع ذلك، يعتقد وفدي أننا لا يمكننا أن نعطي تبريرا قويا لإبقاء غير الأعضاء في المجلس على جهل فيما يتصل بالمسائل التي تجري مناقشتها مع إدارة الشؤون السياسية في المشاورات الشهرية. |
Definitional issues relating to torture are being considered and will be further discussed with the Committee Against Torture. | UN | ويجري النظر في قضايا التعريفات المتصلة بالتعذيب وستتواصل مناقشتها مع لجنة مناهضة التعذيب. |
So we are following the instructions as discussed with the Secretariat and the Chairman, and as received from the delegation of Japan. | UN | وهكذا نتبع اﻹرشادات التي جرت مناقشتها مع اﻷمانة العامة ومع الرئيس، وحسبما استلمت من وفد اليابان. |
It decided that action on the matter should be delayed until it could be discussed with the new United Nations High Commissioner for Human Rights. | UN | وقررت إرجاء اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة إلى أن تجري مناقشتها مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي الجديد لحقوق اﻹنسان. |
These are the facts about the subjects discussed with the Special Commission, and these have been the views and proposals of the Iraqi competent authorities on them. | UN | هذه هي الحقائق الخاصة بالموضوعات التي جرت مناقشتها مع اللجنة الخاصة، وآراء واقترحات السلطات العراقية المختصة بشأنها. |
The representative of the Board of Auditors also indicated that progress had been made on the issue of generally accepted accounting principles applicable to the United Nations system, which was currently being discussed with the Panel of Auditors. | UN | وأشار ممثل مجلس مراجعي الحسابات أيضا الى التقدم الذي أحرز حول مسألة مبادئ المحاسبة المقبولة عموما والمطبقة على منظومة اﻷمم المتحدة، وهي مسألة تجري مناقشتها مع فريق مراجعي الحسابات. |
In 2010, the National Legislation programme included the draft Law on Domestic Workers on the list of laws to be discussed with the Government. | UN | وفي عام 2010، أدرج البرنامج الوطني للتشريع مشروع القانون بشأن خادمات المنازل في قائمة القوانين التي ستجري مناقشتها مع الحكومة. |
The working group identified issues that might most usefully be discussed with the representatives of the reporting States and lists of such questions were transmitted to the permanent missions of the States concerned. | UN | وحدد الفريق العامل المسائل التي قد يكون من المفيد للغاية مناقشتها مع مثلي الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت قوائم بهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية. |
The group had met with refugees and their leadership and discussed with the relief agencies ways of ascertaining food and non-food assistance needs. | UN | والتقى الفريق باللاجئين وبقيادتهم وناقش مع وكالات الإغاثة سبل تلبية احتياجات اللاجئين من المساعدة الغذائية وغير الغذائية. |
Since most cases involved a problem of information, the Committee's Working Group had requested WHO to draw the Committee's attention to cases which, in its opinion, should be discussed with the delegations of the countries concerned. | UN | ونظراً إلى أن المسألة تتعلق في معظم الحالات بمشكلة الحصول على المعلومات، طلب الفريق العامل التابع للجنة من منظمة الصحة العالمية أن توجّه اهتمام اللجنة إلى الحالات التي ترى أنه يجب تناولها مع وفود البلدان المعنية. |
He thus supports the efforts of the Parades Commission members insofar as their decisions are fair and discussed with the interested parties. | UN | ولذلك فإن المقرر الخاص يؤيد الجهود التي يبذلها أعضاء لجنة المسيرات بقدر ما تكون قراراتهم قرارات منصفة يتم اتخاذها بعد بحثها مع الأطراف المعنية. |
Leave should be granted in accordance with leave plans, drawn up at the beginning of the year and specifying leave dates discussed with the workers. | UN | وينبغي منح اﻹجازات وفقا لخطة اﻹجازات الموضوعة في بداية السنة والمحددة لتواريخ اﻹجازات التي نوقشت مع العمال. |
Indeed, the question of instructing the author to submit a communication to the Committee on behalf of the child had not been discussed with the child, his legal guardian or the parents. | UN | وبالفعل لم يكن صاحب البلاغ قد تناقش مع الطفل أو مع وصيه القانوني أو مع أبويه بشأن تقديم بلاغ إلى اللجنة باسمه. |
A draft action plan has been prepared and is currently being discussed with the Government. | UN | وقد أعد مشروع خطة عمل وهو يناقش مع الحكومة في الوقت الحاضر. |
The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration, whose views have been appropriately reflected in the present report. | UN | وكانت ملاحظات المجلس واستنتاجاته موضع مناقشة مع الإدارة التي ترد آراؤها على النحو المناسب في التقرير الحالي. |
Its results will be used as the basis for a new project, which is being discussed with the Government. | UN | وأُجريت بناء على المشروع دراسة عن الشعوب الأصلية الحضرية ستشكل نتائجها أساسا لإعداد مشروع جديد يجري التحاور بشأنه مع الحكومة. |
He discussed with the Director of the Centre preparatory work for the visit of the group. | UN | وتناقش مع مدير المركز حول الأعمال التحضيرية لزيارة الفريق. |
The Regional Director said that all the partnerships developed in the context of the new programme had been established within the framework of cooperation discussed with the Government. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن جميع الشراكات التي أقيمت في سياق البرنامج الجديد أنشئت في إطار التعاون الذي نوقش مع الحكومة. |
In addition, 3 reports shared and discussed with the Government | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم إبلاغ الحكومة بشأن ثلاثة تقارير ومناقشتها معها |