The social dislocations created by globalization should not be lightly dismissed as the unavoidable consequences of change. | UN | ورأت أنه لاينبغي الاستخفاف بما تولده العولمة من اختلالات اجتماعية باعتبارها نتائج التغير المحتومة. |
In that connection, she stressed the need for careful, long-range planning, taking into account the necessity to avoid serious dislocations in terms of staff and resources. | UN | وفي هذا الصدد قالت إنها تؤكد الحاجة إلى تخطيط دقيق طويل اﻷجل تراعى فيه ضرورة تجنب حدوث اختلالات خطيرة من حيث الموظفين والموارد. |
This reality, and the structural adjustment policies which have had to be implemented in support of long-term development, have resulted in serious dislocations in the short term. | UN | وقد نجم عن هذه الحقيقة، وسياسات التكيف الهيكلي التي تعين تنفيذها دعما للتنمية الطويلة اﻷجل، اختلالات خطيرة في المدى القصير. |
The current trend continues to have a lopsided impact on the poor and on the increasing numbers of extremely poor and vulnerable people, who are those least able to counter the impact of economic dislocations facing our countries. | UN | ولا يزال الاتجاه الراهن يؤثر تأثيرا غير متوازن على الفقراء وعلى الأعداد المتزايدة من المعدمين والمعرّضين للخطر، وهم الأقل قدرة على التصدي لآثار الاختلالات الاقتصادية التي تواجه بلداننا. |
It is obvious that the cost of economic reform in each would be greatly reduced if policy cooperation were successful in sharing the risks and minimizing dislocations by providing adequate time for adjustments. | UN | ومن الواضح أن تكلفة عملية الاصلاح الاقتصادي في كل منها ستكون أقل بكثير إذا نجح التعاون في مجال السياسات في تقاسم المخاطر والاقلال إلى أبعد حد من الاختلالات من خلال توفير الوقت الكافي للتكيف. |
Our countries have undertaken to diversify our economies despite the obvious dislocations within our societies. | UN | لقد تعهدت بلداننا بتنويع اقتصاداتها على الرغم من حالات التفكك الواضحة داخل مجتمعنا. |
Possible head injuries, bilateral hip dislocations. | Open Subtitles | إصابة محتملة في الرأس و خلع في الوركين. |
Mr. Sunkel noted that the involvement of transnational corporations in privatization measures in developing countries often produced short-term dislocations because of the need to restructure the acquired firms, with only long-term benefits. | UN | ولاحظ السيد سونكل أن اشراك الشركات عبر الوطنية في تدابير الخصخصة في البلدان النامية قد نتجت عنه عادة اختلالات قصيرة اﻷجل بسبب الحاجة الى إعادة تشكيل الشركات المكتسبة ذات الفوائد في اﻷجل الطويل فقط. |
Banks/insurance companies exited national markets when business proved unprofitable, spurring economic dislocations, including unemployment. | UN | فالمصارف وشركات التأمين تخرج من الأسواق الوطنية عندما يتبين أن الأعمال غير مربحة، مما يحدث اختلالات اقتصادية تشمل البطالة. |
As the East Asian crisis has revealed, failures in financial markets can cause severe dislocations in the real economy around the globe. | UN | وكما بيَّنت أزمة شرق آسيا، فإن إخفاقات الأسواق المالية يمكن أن تؤدي إلى اختلالات شديدة في الاقتصاد الفعلي في جميع أنحاء العالم. |
Trading in financial assets has reached immense proportions, and as the East Asian crisis has revealed, failures in financial markets can cause severe dislocations in the real economy around the globe. | UN | وبلغ تداول اﻷصول المالية أحجاما هائلة؛ وكما كشفت أزمة بلدان شرق آسيا، قد تؤدي انهيارات اﻷسواق المالية إلى اختلالات شديدة في الاقتصاد المادي، في جميع أنحاء العالم. |
Wide income disparities have made it difficult to maintain broad support for economic reforms that create painful short-term dislocations and have so far generated little growth. | UN | فكان من الصعب بسبب تفاوت الدخول الهائل، الحصول على دعم كبير متصل لإنجاز إصلاحات اقتصادية من شأنها أن توجد اختلالات مؤلمة في الأجل القصير ولما تحقق بعد سوى نمو ضئيل. |
100. Aid must be provided on grant terms (or as loans with a grant equivalent substantially higher than 25 per cent) and must be predictable and untied so as to reduce dislocations in budget implementation and enhance value for money. | UN | 100- ويجب تقديم المعونة في شكل منح (أو في شكل قروض مع منح تعادل ما يزيد بكثير على 25 في المائة) وجعلها قابلة للتنبؤ وغير مقيدة، وذلك للحد من اختلالات تنفيذ الميزانية وتحسين القيمة الشرائية للنقد. |
A confluence of global events in 2010 and 2011 served to create considerable dislocations in real economic activity, enhance market volatility and encourage aggressive risk aversion/pursuit behaviour among investors. | UN | وأدى تضافر تأثير الأحداث العالمية في عامي 2010 و 2011 إلى خلق اختلالات ملموسة في النشاط الاقتصادي الحقيقي، وزيادة تقلب الأسواق، وتشجيع سلوك مبالغ فيه لدى المستثمرين إما بالعزوف عن المخاطر أو الإقدام عليها. |
However, many of our countries have expressed their doubts, their warnings of the dislocations and dangers which would result from a globalization which lacks the least means of appropriate regulation, coordination and monitoring. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد عبر العديد من بلداننا عن تشكيكهم وتحذيرهم من الاختلالات والمخاطر التي ستنجم عن عولمة تفتقر إلى أدنى أساليب التنظيم والتنسيق والتحكم المناسبة. |
The dislocations in the economy caused by the transition to a market economy was compounded by the disintegration of the former Soviet Union, Mongolia's main trade and aid partner. | UN | وضاعف من الاختلالات التي حدثت في الاقتصاد الناجمة عن الانتقال إلى الاقتصاد السوقي تفكك الاتحاد السوفياتي السابق، وهو الشريك اﻷساسي لمنغوليا في مجالي التجــارة والمعونــة. |
The diversion of scarce resources, the destruction of productive assets and other dislocations associated with these emergencies can make future development efforts more difficult. | UN | وتحويل الموارد الشحيحة، وتدمير اﻷصول الانتاجية وغير ذلك من الاختلالات المرتبطة بهذه الطوارئ يمكن أن تجعل جهود التطورات المقبلة أكثر صعوبة. |
The economies of the republics quickly became de-linked, resulting in great economic dislocations in the individual republics, and a consequential sharp fall in economic activity all round. | UN | وسرعان ما تفككت اﻷواصر فيما بين الجمهوريات، مما نشأت عنه حالة من التفكك الاقتصادي الشديد في فرادى الجمهوريات، بحيث تراجعت اﻷنشطة الاقتصادية في جميع اﻷنحاء تراجعا حادا. |
C.T. negative for abdominal or intracranial hemorrhage, but did show bilateral hip dislocations, one anterior and one posterior, with an acetabular wall fracture, but both have been reduced. | Open Subtitles | الأشعة المقطعية توضح عدم وجود نزيف بطني أو داخل الجمجمة، لكنها أوضحت وجود خلع في الوركين، واحد أمامي والثاني خلفي، مع كسر في الجوف الحقي، لكن الاثنين تم تعديلهما. |
The abrasions suggest the victim's wrists were tied. The dislocations were caused by her struggle to get out. | Open Subtitles | توحي الكشوط أنّه تمّ تقييد معصمي الضحية، وحصل الخلع بسبب كفاحها لتحرير نفسها. |
This is particularly important since most elections in Kenya have been fraught with conflict and dislocations. | UN | ويكتسي هذا الحدث أهمية خاصة لأن معظم الانتخابات التي جرت في كينيا كانت محفوفة بالنزاعات والاضطرابات. |