ويكيبيديا

    "dismantling of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تفكيك
        
    • وتفكيك
        
    • التفكيك
        
    • بتفكيك
        
    • لتفكيك
        
    • تفكيكها
        
    • والتفكيك
        
    • بالتفكيك
        
    • الكافية حل
        
    • إزالة تلك
        
    • بالاستغناء
        
    • فك
        
    • وتفكيكها
        
    • للتفكيك
        
    • إزالة الفصل
        
    International cooperation on the environmentally sound dismantling of ships UN التعاون الدولي بشأن تفكيك السفن بطريقة سليمة بيئياً
    International cooperation on the environmentally sound dismantling of ships UN التعاون الدولي بشأن تفكيك السفن بطريقة سليمة بيئياً
    We believe the dismantling of apartheid can be considered as an appropriate model for finding lasting solutions to those crises. UN ونحن نعتقد أن تفكيك الفصل العنصري يمكن أن يعتبر نموذجا ملائما من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه اﻷزمات.
    They can simultaneously address both the recognition of victims and the dismantling of patriarchal understandings that give meaning to the violations. UN فهي من الممكن أن تتناول في آن واحد كلاً من الاعتراف بالضحايا وتفكيك المفاهيم الذكورية التي تعطي معنى للانتهاكات.
    Removing this distortion requires the gradual dismantling of protective measures and a fairer distribution of water resources. UN ويتطلب القضاء على هذا التشوه التفكيك التدريجي للاجراءات الحمائية وتوزيع موارد المياه على نحو أكثر انصافاً.
    The process began with the dismantling of the mines, and the separation of the explosive charge from the casing and the rest of the components. UN وبدأت العملية بتفكيك الألغام، وفصل العبوة المتفجرة عن الهيكل وبقية المكونات.
    The finding of the coral has important implications for the future dismantling of obsolete oil and gas platforms. UN ويترتب على اكتشاف المرجان آثار هامة في تفكيك المنصات القديمة الطراز لاستخراج النفط والغاز في المستقبل.
    We completed the dismantling of our Chevaline warheads in 2002. UN وفرغنا من تفكيك الرؤوس الحربية شوفالين في عام 2002.
    dismantling of 6 military camps, based on drawdown plans. UN تفكيك 6 معسكرات استنادا إلى خطط الخفض التدريجي لقوام البعثة.
    Heightened capital mobility has also stimulated regulatory and tax competition, where the widespread dismantling of capital controls has facilitated the financial industry to engage in the international relocation of assets for tax purposes. UN وقد أدى تزايد حركة رؤوس الأموال أيضا إلى إحداث منافسة تنظيمية وضريبية، حيث أدى تفكيك الضوابط على رأس المال إلى تسهيل مشاركة الصناعة المالية في الانتقال الدولي للأصول لأغراض ضريبية.
    dismantling of 6 military camps, based on drawdown plans. UN تفكيك 6 ثكنات عسكرية، استناداً إلى خطط الخفض التدريجي لقوام البعثة.
    :: The dismantling of all facilities and the closing of the camp at the Golf Hotel UN :: تفكيك جميع المرافق وإغلاق المعسكر المقام في فندق الغولف
    For a number of years, Norway and the United Kingdom have cooperated on a project on verifying the dismantling of nuclear warheads. UN ما فتئت النرويج والمملكة المتحدة تتعاونان منذ عدة سنوات بشأن مشروع للتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية.
    Implementation of the decisions adopted by the Conference of the Parties at its eighth meeting: dismantling of ships UN تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن: تفكيك السفن
    But with the dismantling of the rural collective economy in the 1980s, problems with public funding led to the dismantling of cooperative medical care as well. UN ولكن مع تفكيك الاقتصاد الريفي الجماعي في الثمانينات، أدت مشاكل التمويل العام إلى تفكيك الرعاية الطبية التعاونية أيضا.
    However, when addressing this issue, it is important to ensure that concerns for boys do not lead to the dismantling of measures or reduction of resource allocations benefiting girls. UN ومع ذلك، من المهم، عند معالجة هذه المسألة، كفالة ألا تؤدي الشواغل المتعلقة بالصبيان إلى تفكيك التدابير أو خفض الاعتمادات من الموارد التي تستفيد منها الفتيات.
    Finally, I have decided to invite international experts to observe the dismantling of our military fissile material production facilities at Pierrelatte and Marcoule. UN وأخيراً، قررت دعوة خبراء دوليين لكي يتحققوا من تفكيك منشآتنا لإنتاج المواد الانشطارية العسكرية في بييرلات وماركول.
    However, it still remained an illusive goal despite an opening up of economies and dismantling of protectionist instruments. UN ومع ذلك، فإنه لا يزال هدفاً صعب المنال على الرغم من انفتاح الاقتصادات وتفكيك الأدوات الحمائية.
    Energetic dismantling of illegal checkpoints has shown local police that it is prudent to comply. UN وأدى التفكيك الناشط لنقاط التفتيش غير القانونية إلى إفهام الشرطة المحلية أن من الحكمة لها أن تمتثل للقانون.
    With regard to dismantling of nuclear weapons themselves, I've described the first few points. UN وفيما يتعلق بتفكيك الأسلحة النووية ذاتها، فإنني شرحت من قبل بعض النقاط.
    Similarly, we think it is unrealistic to set a timetable for the dismantling of nuclear weapons, which must necessarily be placed in a long—term context which is by definition hard to predict. UN وبالمثل فإننا نعتقد أن وضع جدول زمني لتفكيك اﻷسلحة النووية أمر غير واقعي، ﻷن هذا الجدول ينبغي أن يوضع بالضرورة ضمن سياق بعيد اﻷجل، وهو أمر يصعب التنبؤ به.
    Sound management of the residues arising from the recovery, recycling, breaking or dismantling of waste materials is essential to protect human health and the environment from such operations. UN إن الإدارة السليمة للرواسب الناشئة عن استعادة مواد النفايات أو إعادة تدويرها أو تحليلها أو تفكيكها يعتبر أساسياً لحماية صحة البشر والبيئة من هذه العمليات.
    South Africa also welcomed both the commitment of Prime Minister Sharon to a two-State solution and the immediate dismantling of illegal settlement outposts, as well as Prime Minister Mahmoud Abbas' call for an end to violence. UN ورحّبت جنوب أفريقيا أيضا بالتزام رئيس الوزراء شارون بحل قائم على وجود دولتين والتفكيك الفوري للمستوطنات العشوائية غير الشرعية، فضلا عن الدعوة التي أطلقها رئيس الوزراء محمود عباس من أجل وضع حد للعنف.
    All such States must begin the progressive, systematic and resolute dismantling of their arsenals of weapons of mass destruction. UN ويجب على كل هذه الدول أن تبدأ بالتفكيك التدريجي والمنهجي والثابت لترسانات أسلحة الدمار الشامل لديها.
    Among the causes of poor availability of economic data are the dismantling of the Guam Finance Commission and the lack of experienced staff in the Government of Guam. UN ومن أسباب عدم توفر البيانات الاقتصادية الكافية حل اللجنة المالية في غوام وعدم توفر موظفين ذوي خبرة في حكومة غوام.
    “4. Invites Member States and others concerned to cooperate in the identification and dismantling of radio stations which incite hatred and acts of violence in Burundi; UN ٤ " - يدعو الدول اﻷعضاء والجهات المعنية اﻷخرى إلى التعاون في التعرف على تحديد وإزالة محطات اﻹذاعة التي تحرض على الكراهية وارتكاب أعمال العنف في بوروندي وفي إزالة تلك المحطات؛
    101. The Special Rapporteur recommends the dismantling of the special rehabilitation centres set up for prostitutes as the centres violate their due process rights. UN 101- توصي المقررة الخاصة بالاستغناء عن مراكز إعادة تأهيل البغايا لأن هذه المراكز تنتهك حقوقهن في المراعاة الواجبة.
    Particular mention should be made of Israel's disengagement from the Gaza Strip in 2005, which had involved the withdrawal of all Israeli forces, the dismantling of its military administration and the evacuation of more than 8,500 civilians. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى فك الارتباط مع قطاع غزة في عام 2005، الذي أدى إلى الانسحاب الكامل لجميع القوات الإسرائيلية، وتفكيك القيادة العسكرية فيها وإجلاء أكثر من 500 8 شخص من المدنيين.
    In like manner, the unwarranted disruption and dismantling of families through inhumane immigration laws requires the attention of this Organization. UN وبالمثل، فإن تمزيق نسيج اﻷسر وتفكيكها من دون مبرر عن طريق قوانين الهجرة اللاإنسانية يقتضيان اهتمام هذه المنظمة.
    Legal aspects of the full and partial dismantling of ships UN الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن
    The Russian Federation staunchly advocates the earliest possible final dismantling of apartheid. UN والاتحاد الروسي يؤيد بقوة إزالة الفصل العنصري نهائيا في أقرب فرصة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد