It specifically does not permit action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of States. | UN | وهو على وجه التحديد لا يسمح بأي إجراء يمكن أن يمزق أو يضعف، على نحو كلي أو جزئي، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول. |
It is well recognized in international law that the principle of self-determination cannot be construed as authorizing any action which would dismember or impair totally or in part the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. | UN | ومن المعترف به تماما في القانون الدولي أن مبدأ تقرير المصير لا يمكن تأويله على أنه يأذن بأي عمل من شأنه أن يمزق أو يفسد كليا أو جزئيا تكامل أراضي الدول السيادية والمستقلة أو وحدتها السياسية. |
The right to self-determination should not be construed as authorizing or encouraging any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. | UN | ولا ينبغي النظر إلى الحق في تقرير المصير بأنه يرخص أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يمس كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة. |
At stake is an attempt to dismember a Member State, and this House cannot be a party to dismembering a Member State. | UN | وهناك محاولة لتمزيق دولة عضو، وهذه الهيئة لا يمكن أن تكون طرفا في تمزيق دولة عضو. |
He stressed the culpability of aggressors who were attempting to dismember his country. | UN | وشدد على مسؤولية المعتدين الذين يحاولون تمزيق أوصال بلده. |
There were many provisions and conditions in international law that prevented the abuse of the right to self-determination, in particular limiting the use of the right of self-determination to dismember States that respected the right. | UN | فثمة أحكام كثيرة وشروط في القانون الدولي تحول دون إساءة استعمال الحق في تقرير المصير، وتحد بوجه خاص من استعمال حق تقرير المصير بقصد تقطيع أوصال الدول التي تحترم هذا الحق. |
This shall not be construed as authorizing or encouraging any action that would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States conducting themselves in compliance with the principle of equal rights and self-determination of peoples, | UN | ولا يفسر هذا بكونه ترخيصا أو تشجيعا لأي عمل من شأنه أن يفكك أو يضعف، كلا أو جزءا، السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تتقيد بمبدأ المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير، |
You're right. I'm gonna dismember you. | Open Subtitles | صدقت، سأمزّق أوصالك. |
It could not, therefore, be interpreted as authorizing or encouraging any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. | UN | وليس من الجائز، بالتالي، أن يفسر هذا الحق بوصفه مخولا أو مشجعا للقيام بعمل من شأنه أن يمزق أو يفسد، كليا أو جزئيا، ما لدى الدول المستقلة ذات السيادة من سلامة إقليمية أو وحدة سياسية. |
The aforementioned Declaration of the General Assembly stated that the recognition of self-determination was not to be construed as authorizing or encouraging any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity of sovereign and independent States. | UN | فاﻹعلان السالف الذكر للجمعية العامة يقرر أنه لا ينبغي تفسير الاعتراف بحق تقرير المصير على أنه يأذن باتخاذ أو تشجيع أي إجراء من شأنه أن يمزق أو يضعف، كليا أو جزئيا، السلامة اﻹقليمية للدول المستقلة ذات السيادة. |
The Vienna Declaration clearly stated that self-determination should not be construed as authorizing or encouraging any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. | UN | ويذكر إعلان فيينا بوضوح أنه لا ينبغي تفسير تقرير المصير على أنه يأذن أو يشجع أي إجراء من شأنه أن يمزق أو يضعف، كليا أو جزئيا، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة. |
I would dismember you where you sit. | Open Subtitles | أنا شأنه أن يمزق لك حيث يمكنك الجلوس. |
Furthermore, the seventh paragraph of that section contains a requirement for every State to refrain from any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتضمن الفقرة السابعة من ذلك الجزء مطلباً يقضي بأن تمتنع كل دولة عن القيام بأي عمل من شأنه أن يمزق أو يخلّ جزئياً أو كلياً بالسلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة. |
However, as the Vienna Declaration made clear, self-determination should not be construed as authorizing or encouraging any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. | UN | غير أنه، حسبما ورد بوضوح في إعلان فيينا، لا ينبغي تفسير تقرير المصير على أنه يأذن باتخاذ أو تشجيع أي إجراء من شأنه أن يمزق أو يضعف كليا أو جزئيا، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة. |
The Declaration on the occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations also reiterates that the principle of self-determination is not to be construed as authorizing or encouraging any action that would dismember or impair totally or in part the territorial integrity or political unity of sovereign independent States. | UN | والاعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يكرر القول بأن مبدأ تقرير المصير لا ينبغي تفسيره على أنه يخول أو يشجع أي عمل من شأنه أن يمزق أو يمس كلياً أو جزئياً السلامة الاقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة وذات السيادة. |
He stressed the culpability of aggressors who were attempting to dismember his country. | UN | وشدد على مسؤولية المعتدين الذين يحاولون تمزيق أوصال بلده. |
It is time to understand that the world has changed and that an army, as powerful as it might seem, cannot ultimately deny the will of the people; that a Government, as strong as it might look, cannot unilaterally and freely dismember sovereign nations; and that we are not in 1938 or in 1968, but in 2011. | UN | حان الوقت لنتفهم أن العالم قد تغير وأنه لا يستطيع الجيش، مهما بلغت قوته، أن يرفض في نهاية المطاف إرادة الشعب، وأن الحكومة، مهما بلغت قوتها، لا تقوى من جانب واحد وبحرية على تمزيق الدول ذات السيادة؛ وأننا لا نعيش في عام 1938 أو عام 1968، ولكننا نعيش في عام 2011. |
To prevent this threat, it is important not to dismember but to consolidate States and to strengthen the influence of international institutions in the comprehensive protection and promotion of human rights. | UN | وللحيلولة دون هذا الخطر، من المهم عدم تمزيق الدول بل المهم توطيدها وتقوية تأثير المؤسسات الدولية في مجال الحماية الشاملة لحقوق الإنسان وتعزيزها. |
We have seen that it still rejects the applicability of the Fourth Geneva Convention and that it is acting to dismember the Palestinian territory, to restrict the freedom of movement of people and goods, and to cause a serious deterioration in the economic situation and living conditions of our people. | UN | رأينا أنها ما زالت ترفض انطباق اتفاقية جنيف الرابعة، وأنها تعمل على تمزيق اﻷرض الفلسطينية وتعيق حرية حركة اﻷفـراد والبضائع، وتتسبب في تدهور الوضع الاقتصــادي وظروف المعيشــة لشعبنــا بشكــل حاد. |
The plan seemed to be to dismember the body... and dispose of it down that drainpipe. | Open Subtitles | يبدو أن الخطة كانت تقطيع أوصال الجثة والتخلص منها من خلال إنبوب التصريف |
This shall not be construed as authorizing or encouraging any action that would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States conducting themselves in compliance with the principle of equal rights and self-determination of peoples.] | UN | ولا يجوز أن يؤوَّل ذلك على أنه يأذن بأي عمل أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يفكك أو يخل جزئيا أو كليا بسلامة الأراضي أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تلتزم في تصرفاﺗﻬا مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها بنفسها]. |
The body was too immense to remove, so rather than dismember him, | Open Subtitles | الجثة كانت ضخمة للغاية لإزالتها,وبدلًا من تقطيعه لأجزاء |