ويكيبيديا

    "dispatched by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أوفدها
        
    • يوفدها
        
    • أوفدتها
        
    • بعث بها
        
    • أوفده
        
    • أوفدتهم
        
    • أرسلها
        
    A number of improvements in security recommended by the mission dispatched by the Security Coordinator are now being actively implemented. UN ويجري حاليا تنفيذ عدد من التحسينات اﻷمنية بنشاط، وهي التحسينات التي أوصت بها البعثة التي أوفدها المنسق اﻷمني.
    The fact-finding mission dispatched by the Council was an important first step in that direction. UN واختتم حديثه قائلا إن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها المجلس تشكل خطوة هامة أولى في ذلك الاتجاه.
    The letter confirmed the decision to grant amnesty to the Kurds, and welcomed the Committee which was to be dispatched by the Secretary-General to monitor the situation in the north. UN وأكدت الرسالة قرار منح العفو لﻷكراد ورحبت باللجنة التي تقرر أن يوفدها اﻷمين العام لرصد الحالة في الشمال.
    Effective coordination of the meetings of the Security Council, its subsidiary organs and working groups and substantive support services provided to fact-finding missions dispatched by it will also continue to be ensured. UN كما سيستمر كفالة التنسيق الفعال لاجتماعات مجلس اﻷمن، وأجهزته الفرعية، وأفرقته العاملة، وخدمات الدعم الفني المقدمة إلى بعثات تقصي الحقائق التي يوفدها المجلس.
    Following the influx of Togolese refugees, an emergency team dispatched by UNHCR set up an " Office of the Chargé de Mission " (OCM) to replace the UNHCR office attached until that time to UNDP. UN وفي أعقاب تدفق اللاجئين التوغوليين، قامت فرقة طوارئ أوفدتها المفوضية بإنشاء " مكتب لقائم بأعمال البعثة " لتحل محل مكتب المفوضية الذي كان ملحقا ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي حتى ذلك الوقت.
    However, disturbing reports have been dispatched by newspaper correspondents flown to Aden from Sana'a. UN بيد أن هناك أنباء تثير القلق بعث بها مراسلو صحف قاموا برحلة جوية من عدن الى صنعاء.
    " The Security Council, mindful of the conclusions of the team of border police experts dispatched by the Secretary-General at the request of the Government of Lebanon, invites the Secretary-General to pursue further technical and independent assessment of the situation along the border and to report back to the Council on further findings and recommendations in this regard. UN " ومجلس الأمن، إذ يضع في اعتباره الاستنتاجات التي توصل إليها فريق خبراء شرطة الحدود الذي أوفده الأمين العام بناء على طلب من حكومة لبنان، يدعو الأمين العام إلى إجراء تقييم عمليات تقنية مستقلة أخرى للحالة على طول الحدود وتقديم تقرير إلى المجلس عن أي استنتاجات وأي توصيات أخرى في هذا الصدد.
    Technical experts dispatched by the Government of the United States of America took part in the entire process of inspection as advisers to the Saudi Arabian side. UN واشترك في كامل عملية التفتيش خبراء تقنيون أوفدتهم حكومة الولايات المتحدة بصفة مستشارين لدى الطرف السعودي.
    For example, a recent mission dispatched by the Kenyan Parliament to an area that had experienced political violence found that the violence had been an expression of the frustration of one ethnic group that felt underrepresented in parliament. UN وعلى سبيل المثال، وجدت بعثة أوفدها مؤخرا البرلمان الكيني إلى منطقة شهدت عنفا سياسيا أن العنف كان تعبيرا عن إحباط تعاني منه مجموعة إثنية واحدة ترى أنها ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان.
    " The Security Council welcomes the fact-finding mission dispatched by the African Union in Chad and looks forward to its conclusions. UN " ويرحب مجلس الأمن ببعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الاتحاد الأفريقي إلى تشاد، كما يتطلع إلى معرفة نتائجها.
    In its relevant resolutions, the Council, inter alia, directly considered the report of a mission dispatched by the Secretary-General and requested the other organs of the United Nations, in particular the Economic and Social Council, as well as the programmes and organizations of the United Nations system, to consider the question of assistance to the States in question. UN وفي قراراته ذات الصلة نظر المجلس في جملة أمور منها تقرير بعثة أوفدها اﻷمين العام وطلب إلى هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ولا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفضلا عن برامج منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، النظر في مسألة تقديم المساعدة إلى الدول المعنية.
    4. Supports the special mission dispatched by the Secretary-General of the United Nations to the Middle East to exercise his good offices and to help defuse this major crisis. UN 4 - تدعم البعثة الخاصة التي أوفدها الأمين العام للأمم المتحدة إلى الشرق الأوسط لبذل مساعيه الحميدة والمساعدة على نزع فتيل هذه الأزمة الكبرى.
    35. A multi-unit mission to Sierra Leone dispatched by the United Nations Development Programme (UNDP) has proposed four projects for immediate implementation following their approval by the Government. UN ٣٥ - اقترحت بعثة متعددة الوحدات أوفدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى سيراليون أربعة مشاريع يتعين تنفيذها على الفور بعد موافقة الحكومة عليها وهي:
    I understand that missions dispatched by the Security Council can play an important role in determining how the United Nations should be engaged in efforts to settle a regional conflict. UN وأفهم أن البعثات التي يوفدها مجلس الأمن يمكن أن تضطلع بدور هام في تحديد كيفية مشاركة الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى تسوية الصراعات الإقليمية.
    Effective coordination of the meetings of the Security Council, its subsidiary organs and working groups and substantive support services provided to fact-finding missions dispatched by it will also continue to be ensured. UN كما سيستمر كفالة التنسيق الفعال لاجتماعات مجلس اﻷمن، وأجهزته الفرعية، وأفرقته العاملة، وخدمات الدعم الموضوعي المقدمة الى بعثات تقصي الحقائق التي يوفدها المجلس.
    Effective coordination of the meetings of the Security Council, its subsidiary organs and working groups and substantive support services provided to fact-finding missions dispatched by it will also continue to be ensured. UN كما سيستمر كفالة التنسيق الفعال لاجتماعات مجلس اﻷمن، وأجهزته الفرعية، وأفرقته العاملة، وخدمات الدعم الموضوعي المقدمة الى بعثات تقصي الحقائق التي يوفدها المجلس.
    Assessment of the implementation of the recommendations of the expert mission dispatched by the Department of Peacekeeping Operations UN دال - تقييم مدى تنفيذ توصيات بعثة الخبراء التي أوفدتها إدارة عمليات حفظ السلام
    A screening mission dispatched by the Ethiopian authorities spent six weeks in Djibouti in October and November 1993 in order to verify the identity of the intending returnees. UN وأمضت بعثة فرز أوفدتها السلطات اﻹثيوبية ٦ أسابيع في جيبوتي في تشرين اﻷول/اكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، للتحقق من هويات العازمين على العودة.
    Taking into account the letter dispatched by the Foreign Minister of the Republic of the Sudan to the Secretary General containing Sudan's appreciation for the support of the Member States to the Republic of Sudan in recording this achievement; UN ويأخذ في الاعتبار الرسالة التي بعث بها وزير خارجية جمهورية السودان إلى الأمين العام متضمنة تقديره لمساندة الدول الأعضاء لجمهورية السودان في تحقيق هذا الإنجاز،
    Taking into account the letter dispatched by the Foreign Minister of the Republic of the Sudan to the Secretary-General containing Sudan's appreciation for the support of the Member States to the Republic of Sudan in recording this achievement; UN ويأخذ في الاعتبار الرسالة التي بعث بها وزير خارجية جمهورية السودان إلى الأمين العام متضمنة تقديره لمساندة الدول الأعضاء لجمهورية السودان في تحقيق هذا الإنجاز،
    " The Security Council calls upon the Government of Syria and the Government of Lebanon to extend their full cooperation to the United Nations verification team dispatched by the Secretary-General with their agreement to verify whether there has been full and complete withdrawal, and looks forward to his report. UN " يطلب مجلس الأمن من حكومة سوريا وحكومة لبنان التعاون التام مع فريق التحقق التابع للأمم المتحدة الذي أوفده الأمين العام بموافقتهما للتحقق من الانسحاب التام والكامل، ويتطلع إلى تقريره.
    In the United Republic of Tanzania, Indonesian agricultural experts dispatched by Japan with its financial assistance had provided technical training on the use of cows for rice cultivation. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، قدم خبراء زراعيون إندونيسيون، أوفدتهم اليابان بمساعدة مالية منها، تدريبا تقنيا على استخدام الأبقار في زراعة الأرز.
    Simultaneously, the MCRN Karakum, dispatched by Korshunov to take delivery of your protomolecule technology was destroyed over Ganymede. Open Subtitles وفي الوقت نفسه فإن سفينة المريخ كاراكوم التي أرسلها كرشونوف لتستلم تكنولوجيا جزيء بروتو الخاصة بك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد