At the same time, the United Nations is providing emergency relief assistance to the 900,000 persons displaced by the conflict. | UN | وفي الوقت نفسه ، تقدم اﻷمم المتحدة حاليا مساعدة غوثية طارئة الى ٠٠٠ ٩٠٠ من المشردين بسبب الصراع. |
The two bodies would have to work closely with other relevant international organizations to bring about peace in the region and ease the plight of people displaced by the conflict. | UN | وسيتعين على هاتين الهيئتين أن تعملا بتعاون وثيق مع غيرهما من المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل إحلال السلام في المنطقة وتخفيف كربة المشردين بسبب ذلك الصراع. |
These victims were the same people previously displaced by the aggressor force from the border town of Zalambessa. | UN | وكان هؤلاء الضحايا هم نفس اﻷشخاص الذين شردتهم القوات المعتدية من بلدة زالامباسا الواقعة على الحدود. |
These victims were the same people previously displaced by the aggressor force from the border town of Zalambessa. | UN | وكان الضحايا هم اﻷفراد أنفسهم الذين سبق أن شردتهم القوات المعتدية من مدينة زالامبيسا الحدودية. |
There is now an urgent need for substantial new funding to meet the needs of those who have been displaced by the conflict. | UN | وهنالك حاجة ملحة الآن لتوفير تمويل جديد كبير لتلبية احتياجات الذين تشردوا بسبب النزاع. |
The Palestinian Central Bureau of Statistics has estimated that nearly 14,500 persons have been displaced by the Wall and B'Tselem, the Israeli human rights organization, has estimated that the Wall will displace some 90,000 Palestinians. | UN | ويقدر المكتب المركزي الفلسطيني للإحصاءات بأن هناك ما يقرب من 500 14 شخص قد شردوا بسبب الجدار. وتقدر منظمة بتسيليم الإسرائيلية لحقوق الإنسان أن الجدار سيؤدي إلى تشريد ما يقرب من 000 90 فلسطيني. |
Deployment of a robust security presence to ensure the security of population displaced by the earthquake | UN | نشر وجود أمني مكثف لضمان أمن السكان الذين شردهم الزلزال |
He expressed his Government's appreciation to Member States, United Nations bodies and intergovernmental and non-governmental organizations for the valuable assistance provided thus far and, in particular, to the Department of Humanitarian Affairs for having launched the consolidated appeal for international assistance for those displaced by the war. | UN | وأعرب عن تقدير بلده للدول اﻷعضاء ولهيئات اﻷمم التحدة والمنظمات الدولية والحكومية والمنظمات غير الحكومية للمساعدة القيمة التي قدمتها حتى اﻵن، ولتقديره أيضا بصفة خاصة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية ﻹطلاقها للنداء الموحد الذي ناشدت فيه الحصول على مساعدة دولية ﻹيواء أولئك المشردين من جراء الحرب. |
The numbers of people displaced by the recent conflict fluctuated throughout the reporting period. | UN | وظلت أعداد المشردين بسبب الصراع الأخير تتذبذب طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Each year the number of people displaced by the floods increased slowly, but eventually overwhelmed local capacities. | UN | وفي كل عام، كان عدد المشردين بسبب الفيضانات يزداد بصورة بطيئة، غير أن أعدادهم تجاوزت القدرات المحلية في نهاية المطاف. |
On a positive note, notable strides were made regarding the resettlement of people displaced by the earthquake in 2010. | UN | وفي تطور إيجابي، قطعت أشواط كبيرة نحو إعادة توطين المشردين بسبب زلزال عام 2010. |
The parties agreed to cease hostilities, facilitate the return of people displaced by the clashes and pay compensation for casualties of the fighting. | UN | واتفق الطرفان على وقف الأعمال العدائية، وتيسير عودة المشردين بسبب الاشتباكات، ودفع تعويضات عن الخسائر البشرية التي وقعت نتيجة الاقتتال. |
A plan for the return of those displaced by the war has been put in place. | UN | ويجري تنفيذ خطة لعودة الذين شردتهم الحرب. |
The houses were built in the safe northern part of the island for hundreds of people displaced by the volcanic eruptions. | UN | وكانت هذه المنازل قد بنيت في المنطقة الشمالية الآمنة من الجزيرة لمئات الأشخاص الذين شردتهم ثورات البركان. |
People displaced by the events of 2006 have returned and have been gradually integrated into their communities. | UN | وقد عاد السكان الذين شردتهم أحداث عام 2006 وجرى إدماجهم تدريجيا في مجتمعاتهم المحلية. |
Humanitarian actors, supported by UNAMID, provided aid to 22,943 people displaced by the clashes. | UN | وقدمت الجهات الإنسانية الفاعلة، بدعم من العملية المختلطة، المعونة إلى 943 22 شخصا تشردوا بسبب الاشتباكات. |
(ii) Uganda has assisted Zairians who have been displaced by the fighting by providing them with safe passage through Ugandan territory to places they consider safer than Zaire. | UN | ' ٢ ' ساعدت أوغندا الزائيريين الذين شردوا بسبب اﻷعمال القتالية، بتمكينهم من عبور اﻷراضي اﻷوغندية بأمان إلى اﻷماكن التي يعتبرونها أكثر أمانا من زائير. |
Among the population remaining in the camps, 84 per cent are persons displaced by the earthquake. Many continue to depend on assistance for their basic survival. | UN | ويشكل الأشخاص الذين شردهم الزلزال 84 في المائة من الأشخاص الذين ظلوا في المخيمات، وما زال كثيرون يعتمدون على المساعدات في معيشتهم الأساسية. |
13. Significant strides were made in 2012 regarding the resettlement of persons displaced by the 2010 earthquake. | UN | 13 - قطعت أشواط كبيرة في عام 2012 فيما يتعلق بإعادة توطين الأشخاص المشردين من جراء زلزال عام 2010. |
Prior to undertaking the mission, the Representative received information from a number of international and national observers regarding the situation of displacement in Mexico, in particular concerning communities displaced by the conflict in Chiapas. | UN | وكان الممثل قد تلقى قبل قيامه بالبعثة معلومات من عدد من المراقبين الدوليين والوطنيين بشأن حالة التشريد في المكسيك، وخاصة بشأن حالة الجماعات التي شردها النزاع في ولاية شياباس. |
One third of the country’s population, approximately 1.5 million people, had been displaced by the fighting. | UN | وقد أدى القتال إلى تشريد ثلث سكان البلد، أي ما يوازي ٥,١ مليون شخص تقريبا. |
The United Nations coordinated the provision of emergency assistance to those displaced by the fighting. | UN | وقامت الأمم المتحدة بتنسيق تقديم المساعدة الطارئة لمن نزحوا نتيجة القتال. |
Meanwhile, UNHCR was obliged to mount a major emergency relief operation to respond to the needs of persons displaced by the violence in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia, which erupted in the last days of February 1998. | UN | وفي غضون ذلك، اضطرت المفوضية إلى الاضطلاع بعملية إغاثة طارئة رئيسية لتلبية احتياجات الأشخاص المشردين التي نشأت بسبب أعمال العنف في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي اندلعت في الأيام الأخيرة من شباط/فبراير 1998. |
354. Established by decree of the President of the Republic, the Commission for Reintegration is concerned specifically with people displaced by the war. | UN | 354- تضطلع مفوضية إعادة الدمج، التي تشكلت بموجب مرسوم من رئيس الجمهورية، بشؤون المشردين بفعل الحرب، بصفة خاصة. |
Technical support was also provided to the protection cluster to ensure respect for the rights of persons displaced by the earthquake, with special regard to resettlement, shelter and sexual and gender-based violence. | UN | وكذلك تم تقديم الدعم التقني إلى المجموعة المعنية بالحماية لكفالة احترام حقوق المشردين نتيجة للزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني. |
Approximately 157,000 people have been displaced by the conflict associated with the coup. | UN | وقد تعرض ٠٠٠ ١٥٧ شخص تقريبا للتشريد بسبب النزاع المرتبط بالانقلاب. |
We are extending protection and emergency assistance to some 210,000 persons in Azerbaijan who have been displaced by the recent fighting. | UN | ونحن نمد يد الحماية والمساعدة الطارئة الى زهاء ٠٠٠ ٠١٢ شخص في أذربيجان دفعوا الى التشرد تحت وطأة القتال مؤخرا. |
Following the cycling test, the fuel cell cartridge shall be charged and the water volume displaced by the cartridge shall be measured. | UN | وبعد اختبار الدوران، تشحن خرطوشة الخلايا ويقاس حجم إزاحة الخرطوشة للمياه. |