ويكيبيديا

    "displaced to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشردين إلى
        
    • المشردين على
        
    • نزحوا إلى
        
    • النازحين إلى
        
    • المشردين من
        
    This permitted the gradual return of some of the displaced to their homes and the implementation of a major humanitarian protection and assistance operation. UN وأتاح ذلك العودة التدريجية لبعض المشردين إلى ديارهم وتنفيذ عملية ضخمة لتوفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية.
    Iraqi security forces had managed to re-establish control over national territory and return the displaced to their homes. UN وتمكنت قوات الأمن العراقية من إعادة السيطرة على الإقليم الوطني وإعادة المشردين إلى ديارهم.
    The Committee recommends that the State party focus on ensuring that national policies are sufficiently funded and carried out at departmental and municipal levels and that safe return for the displaced to their original lands is facilitated. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتركيز على ضمان تمويل السياسات الوطنية تمويلاً كافياً وتنفيذها على مستويي المحافظات والبلديات وتيسير العودة الآمنة للأشخاص المشردين إلى أراضيهم الأصلية.
    Assessing the human rights situation in the place of origin is crucial in assisting the displaced to make an informed choice to return home voluntarily. UN وتعد تقييم حالة حقوق الإنسان في المكان الأصلي عنصرا حاسم الأهمية في مساعدة المشردين على أن يختاروا عن علم العودة إلى ديارهم طواعية.
    A measles vaccination campaign conducted by the State Ministry of Health and the United Nations Children's Fund, reached 47,000 children displaced to Kabkabiya, Saraf Umrah, Abu Gamra, Gera El Zawia, and El Sereif in Northern Darfur. UN واستفاد من حملة التطعيم ضد الحصبة التي قامت بها وزارة الصحة على مستوى الولاية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة 000 47 طفل نزحوا إلى كبكابية، وسرف عمرة، وأبو جمرة، وغرة الزاوية والسريف في شمال دارفور.
    UNISFA will continue to initiate conflict mitigation, peace and co-existence measures and mechanisms among the Ngok Dinka and Misseriya, to facilitate an organized and orderly migration and the return of the displaced to Abyei. UN وستواصل القوة اتخاذ التدابير والآليات الرامية إلى تخفيف حدة النزاعات وتعزيز السلام والتعايش بين قبيلتي نقوك دينكا والمسيرية، لتيسير الهجرة المنظمة والمتسقة وعودة النازحين إلى أبيي.
    Support enabling the displaced to engage in meaningful economic activity also is needed. UN كما يتطلب الأمر تقديم الدعم لتمكين المشردين من ممارسة نشاط اقتصادي مجدي.
    Bureaucratic obstacles, especially the " certification " process, are allowed to impede the access of the displaced to assistance. UN وتترك العقبات البيروقراطية وبوجه الخصوص عملية " الشهادات " لتمنع وصول المشردين إلى المساعدة.
    Failure to ensure greater access for the displaced to their fields will inevitably have implications for the demands for food assistance on the international community in the coming months. UN ولا شك في أن عدم كفالة وصول المشردين إلى حقولهم بصورة أكبر سيؤثر على طلب الحصول على مساعدة غذائية من المجتمع الدولي في الأشهر المقبلة.
    Difficulties in paying for accommodation in the places of refuge and the worsening winter weather prompted many of the displaced to opt for return. UN وقد دفع بالكثير من المشردين إلى خيار العودة ما يواجهونه من صعوبات في دفع تكاليف اﻹقامة في أماكن اللجوء فضلا عن تزايد سوء اﻷحوال الجوية في فصل الشتاء.
    The Committee recommends that the State party focus on ensuring that national policies are sufficiently funded and carried out at departmental and municipal level and that safe return for the displaced to their original lands is facilitated. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتركيز على ضمان تمويل السياسات الوطنية تمويلاً كافياً وتنفيذها على مستويي المحافظات والبلديات وتيسير العودة الآمنة للأشخاص المشردين إلى أراضيهم الأصلية.
    2. The withdrawal of the Israeli army behind the Blue Line, and the return of the displaced to their villages. UN 2 - انسحاب الجيش الإسرائيلي إلى ما وراء الخط الأزرق، وعودة المشردين إلى قراهم.
    Speaking of the deep spiritual attachment of the East Timorese to their land, he said that the support required to facilitate the return of the displaced to their areas of origin was comparatively small: assistance in rebuilding a chapel, a health clinic, a school, and means of public transportation, for instance. UN وقال، لدى الحديث عن التعلق الروحي العميق لسكان تيمور الشرقية بأرضهم، إن الدعم المطلوب لتيسير عودة المشردين إلى مناطق منشئهم دعم صغير نسبياً: المساعدة على إعادة بناء كنيسة صغيرة، ومستوصف، ومدرسة، وتوفير وسائل النقل العمومي مثلاً.
    He offered the monetary component of the Rome Peace and Humanitarian Action Prize which he had received to be used as a stimulus to mobilize support for a programme to employ the potential of the Abyei region and its people as a bridge between north and south Sudan, to support the search for peace in the country, and to facilitate the return of the displaced to the area. UN كما تبرع بالمبلغ المالي الذي تلقاه عند منحه جائزة مدينة روما للسلم والعمل الإنساني، لتحفيز حشد الدعم لبرنامج استغلال إمكانيات منطقة أبيي وسكانها كجسر بين شمال السودان وجنوبه دعماً لمساعي البحث عن السلام في البلد، ولتسهيل عودة المشردين إلى المنطقة.
    UNAMET, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the local authorities are cooperating to promote the ability of the displaced to return to their domiciles and ensure their enfranchisement, but further action to bring armed groups under control is essential. UN وتتعاون بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والسلطات المحلية في تعزيز قدرة المشردين على العودة الى مساكنهم وضمان تمتعهم بحق الاقتراع، لكن يلزم مزيد من العمل للسيطرة على المجموعات المسلحة.
    In terms of assisting the displaced to resettle in areas closest to their natural setting, one initiative in which the Representative is himself involved concerns the resettlement of displaced Dinka households from their present locations in northern Sudan to their areas of origin in the district of Abyei. UN 20- ومن حيث مساعدة المشردين على الاستيطان في الأماكن القريبة من محيطهم الطبيعي، تتعلق إحدى المبادرات التي يشارك فيها الممثل شخصياً بإعادة توطين أسر الدينكا المشردين من أماكنهم الحالية في شمالي السودان إلى مناطق أصلهم في مقاطعة أبيي.
    The Prime Minister and 23 municipalities (all Kosovo Albanian majority) adopted on 25 February a joint declaration urging the displaced to return, the majority population to accept and implement its special responsibilities towards minority communities, and the protection of property rights and release of illegally occupied property. UN واعتمد رئيس الوزراء و 23 بلدية (أغلبية ألبان كوسوفو قاطبة)، في 25 شباط/فبراير، إعلانا مشتركا يحث جميع المشردين على العودة، وغالبية السكان على قبول وتنفيذ المسؤوليات تجاه طوائف الأقليات وحماية حقوق الملكية والإفراج عن الممتلكات المشغولة دون مسوغ قانوني.
    This is in addition to the 7,160 people displaced to the team site during the attacks by the Rapid Support Forces in East Korma in the first quarter of 2014. UN ويضاف ذلك إلى النازحين البالغ عددهم 160 7 شخصا الذين نزحوا إلى موقع الفريق في أثناء الهجمات التي شنتها قوات الدعم السريع على شرق كورما في الربع الأول من عام 2014.
    While no civilian casualties were reported, a humanitarian assessment mission ascertained that approximately 1,160 civilians had been displaced to camps near Tawilla, most of whom returned to their homes within one week. UN ورغم عدم ورود أنباء بوقوع خسائر بين المدنيين، فقد أكدت بعثة موفدة لتقييم الحالة الإنسانية أن حوالي 160 1 من المدنيين نزحوا إلى مخيمات بالقرب من الطويلة، وعاد أغلبهم إلى ديارهم خلال أسبوع واحد.
    2. The withdrawal of the Israeli army behind the Blue Line, and the return of the displaced to their villages. UN 2 - انسحاب الجيش الإسرائيلي إلى ما وراء الخط الأزرق، وعودة النازحين إلى قراهم.
    49. Concerning paragraph 39 of the report, the Humanitarian Aid Commission, after the return of the displaced to the city, carried out a joint survey involving the United Nations agencies in the city, the national organizations and the relevant government institutions so as to determine the needs of the returnees in the city. UN 49 - وبالنسبة للفقرة 39 من التقرير، فإن مفوضية العون الإنساني أجرت دراسة استقصائية مشتركة، بعد عودة النازحين إلى المدينة، شاركت فيها وكالات الأمم المتحدة الموجودة في المدينة، والمنظمات الوطنية، والمؤسسات الحكومية ذات الصلة، بغية تحديد احتياجات العائدين في المدينة.
    Education and training are required as well as help in finding jobs, together with measures such as subsidizing child care or public transportation so as to enable the displaced to help themselves. UN ويتطلب الأمر أيضاً وضع برامج تعليمية وتدريبية وكذلك المساعدة للعثور على فرص العمل، إلى جانب اتخاذ تدابير لتقديم إعانات لمرافق رعاية الطفولة والمواصلات العامة لتمكين المشردين من مساعدة أنفسهم.
    IV. Allowing the displaced to move on with their lives: durable solutions 80 - 83 19 UN رابعاً - تمكين المشردين من مواصلة حياتهم: الحلول الدائمة 80-83 26

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد