In particular, the impact of the displacement of people for extractive industry projects was noted. | UN | وأشيرَ على وجه الخصوص إلى تأثير تشريد السكان من أجل تنفيذ مشاريع الصناعة الاستخراجية. |
The frequency of attacks on civilians continues to impede freedom of movement in many locations and to prompt the displacement of people. | UN | ولا يزال تواتر الهجمات الموجهة ضد المدنيين يعيق حرية الحركة في العديد من المناطق ويؤدي إلى تشريد السكان. |
The conflict claimed numerous lives and led to the displacement of people as well as the temporary closure of one of the few bridges across the Juba River. | UN | وقد حصد هذا النزاع العديد من الأرواح وأدى إلى تشريد الناس وكذلك إغلاق أحد الجسور القليلة الواقعة على نهر جوبا مؤقتا. |
The Plurinational State of Bolivia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have experienced severe flooding, which has caused infrastructure damage and the displacement of people. | UN | وشهدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية فيضانات جارفة تسببت في تدمير الهياكل الأساسية وتشريد السكان. |
In severe cases of drought, acute food shortages led to the displacement of people seeking food and water. | UN | وفي حالات الجفاف الشديد، أدى النقص الحاد في الأغذية إلى تشريد الأشخاص الذين يبحثون عن الغذاء والماء. |
:: Protection from alienation of land and displacement of people | UN | :: الحماية من نقل ملكيه الأراضي وتشريد الناس |
The insecurity in the border area between Warap and Unity States resulting from attacks and cattle rustling was reported to have caused the displacement of people. | UN | وذُكر أن حالة انعدام الأمن في المنطقة الحدودية بين ولايتي واراب والوحدة والناتجة عن الهجمات و سرقة المواشي أدت إلى تشريد السكان. |
It has been widely accepted that in addition to State actors, non-State actors are also often responsible for the displacement of people and for the violations of their human rights. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أنه بالإضافة إلى الجهات الفاعلة من الدول كثيراً ما تكون جهات فاعلة ليست دولاً مسؤولة أيضاً عن تشريد السكان وعن انتهاكات حقوق الإنسان. |
22. The continued displacement of people and the presence in Angola of an extensive group of asylum seekers, as well as new mine-laying activities, continued to be a source of major concern to humanitarian organizations. | UN | ٢٢ - ما زال استمرار تشريد السكان ووجود جماعة كبيرة من ملتمسي اللجوء في أنغولا، فضلا عن ظهور أنشطـة جديـدة لزرع اﻷلغام، يشكلان مصدر قلق كبير للمنظمات اﻹنسانية. |
Armed conflicts often cause the displacement of people and the destruction of land and other land-related resources and facilities, such as water sources, housing, livestock and crops. | UN | وتؤدي النزاعات المسلحة في العادة إلى تشريد الناس وتدمير الأراضي والموارد والمرافق الأخرى المتعلقة بالأراضي، مثل المصادر المائية والمساكن والمواشي والمحاصيل. |
Might be likely to lead to the displacement of people, or contribute to economic or social destabilization; | UN | الحالات التي من المحتمل أن تؤدي فيها الأسلحة المتجر بها إلى تشريد الناس أو الإسهام في زعزعة الاستقرار الاقتصادي أو الاجتماعي؛ |
I continue to be concerned that, should the conflict in Liberia continue, the displacement of people and flow of arms over its borders will have serious consequences for stability in the subregion. | UN | وما زلت أشعر بقلق من أنه إذا ما استمر النزاع في ليبريا، ستترتب على تشريد الناس وتدفق اﻷسلحة عبر حدودها عواقب وخيمة بالنسبة للاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية. |
The maiming and killing of innocent civilians in Uganda and, on occasion, in South Sudan by the Lord's Resistance Army had led to insecurity and the displacement of people from their homes. | UN | وأضاف قائلا إن تشويه وقتل المدنيين الأبرياء في أوغندا، وفي بعض الأحيان، في جنوب السودان من جانب جيش الرب للمقاومة أدى إلى انعدام الأمن وتشريد السكان من ديارهم. |
We also expect that the Security Council will review particularly sensitive issues such as the implications of the loss of land and resources and the displacement of people for sovereignty and international legal rights. | UN | كما أننا نتوقع أن يستعرض مجلس الأمن المسائل البالغة الحساسية مثل الآثار الناجمة عن فقدان الأرض والموارد وتشريد السكان من أجل حقوق السيادة وحقوق قانونية دولية. |
This was shocking in the context of the appalling humanitarian situation and continued displacement of people. | UN | وهذا أمر يثير الاشمئزاز بالنظر إلى الأوضاع الإنسانية المتردية واستمرار تشريد الأشخاص. |
This was shocking in the context of the appalling humanitarian situation and continued displacement of people. | UN | وهذا أمر يثير الاشمئزاز بالنظر إلى الأوضاع الإنسانية المتردية واستمرار تشريد الأشخاص. |
The " evil empire " is no more. But the price in human lives and the displacement of people has been very high. | UN | وهكذا لم يعد ﻟ " امبراطورية الشر " وجود ولكن الثمن في اﻷرواح البشرية وتشريد الناس كان باهظا. |
This additional hardship has contributed to displacement of people inside Afghanistan as well as to the influx of new refugees to Pakistan and the Islamic Republic of Iran. | UN | وأسهمت هذه المشقة الإضافية في تشرد الأشخاص داخل أفغانستان فضلا عن تدفق لاجئين جدد على باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
It also noted with apprehension the reported forcible displacement of people from villages north of Kabul. | UN | وأحاط علما أيضا مع القلق بما أفادت به التقارير عن نزوح السكان بالقوة من بعض القرى شمال كابول. |
The main purpose of this visit was to examine the consequences of the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea, in particular the displacement of people across borders and its relationship to the refugee phenomenon. | UN | وتمثل الغرض الرئيسي لهذه الزيارة في دراسة الآثار المترتبة على حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما نزوح الناس عبر الحدود وعلاقته بظاهرة اللاجئين. |
(ii) The coercive removal or displacement of people from areas of permanent or habitual residence; | UN | الطرد القسري للسكان أو تشريدهم من مناطق إقامتهم الدائمة أو المعتادة؛ |