ويكيبيديا

    "dispossession of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجريد
        
    • نزع ملكية
        
    • انتزاع ملكية
        
    • لتشريد
        
    • لتجريد
        
    • ومصادرة أراضي
        
    • والتجريد من
        
    • واستلاب
        
    He identified the root cause as the continuing dispossession of his people. UN وحدد السبب الجذري بأنه تجريد شعبه باستمرار من الملكية.
    Such a resolution rests on an effective response to the core of the conflict in the region - the dispossession of the Palestinian people from their land. UN وتستند هذه التسوية إلى توفير الاستجابة الفعالة للب الصراع في المنطقة ألا وهو تجريد الشعب الفلسطيني من أراضيه.
    Other related rights, such as protection against the dispossession of such resources, are also recognized. UN ويتم الاعتراف أيضا ببعض الحقوق ذات الصلة، من قبيل الحماية ضد نزع ملكية هذه الموارد.
    Lastly, it recognized that the dispossession of the indigenous population had occurred little by little over a long period of time. UN وأخيراً، اعترفت أن نزع ملكية السكان اﻷصليين حدث شيئا فشيئا عبر فترة طويلة من الوقت.
    The Committee had expressed its concern about the apparent connection between aboriginal economic marginalization and ongoing dispossession of traditional lands and resources. UN وكانت اللجنة قد أعربت عن قلقها إزاء الصلة الظاهرة بين التهميش الاقتصادي للسكان الأصليين واستمرار انتزاع ملكية الأراضي التقليدية والموارد منهم.
    This year's observance assumes particular meaning in view of its convergence with the sixtieth anniversary of the dispossession of the Palestine refugees. UN واحتفال هذه السنة يحمل معنى خاصا، حيث أنه يصادف الذكرى الستين لتشريد اللاجئين الفلسطينيين.
    The treaties and conventions imposed on native peoples by the colonizers were nothing short of acts of dispossession of these peoples for the benefit of settlers, who received protection and assistance from their State of origin. UN ولم تكن المعاهدات والاتفاقيات التي فرضها المستعمِر على أهالي البلاد سوى صكوك لتجريد هذه الشعوب من سبل العيش تحقيقاً لمصالح المستعمرين الذين كانوا يحظون بحماية ومساعدة دولة المنشأ.
    However, Governments must be conscious of environmental and social concerns associated with TNC involvement, such as the crowding out of small farmers, which might create job losses, land grab, dispossession of indigenous peoples and an over-dependence on TNCs. UN غير أن الحكومات يجب أن تكون على وعي بالشواغل البيئية والاجتماعية المرتبطة بمشاركة الشركات عبر الوطنية، مثل إزاحة صغار المزارعين عن نشاطهم، الأمر الذي قد يسبب خسائر في الوظائف، واغتصاب الأرض، ومصادرة أراضي الشعوب الأصلية، والاعتماد المفرط على الشركات عبر الوطنية.
    The amendment furthermore required the development and implementation of a civic education programme against the dispossession of surviving spouses and children. UN ويقضي التعديل أيضا بوضع وتنفيذ برنامج للتثقيف المدني مناهض لإجراءات تجريد الزوجات والأطفال الباقين على قيد الحياة من ممتلكاتهم.
    In its first report in 1996, the Law Commission made several recommendations related to the welfare of women. It recommended that the dispossession of widows, a huge area of concern in the country, should become a criminal offence. UN وفي تقريرها الأول لعام 1996 قدَّمت اللجنة القانونية عدة توصيات تتصل برفاه المرأة فأوصت بأن يصبح تجريد الأرامل من الممتلكات وهو مجال بالغ الخطورة من مجالات الانشغال في البلد فعلاً جنائيا.
    Research and advocacy work on the dispossession of widows, a fairly rampant practice in Malawi, domestic violence and gender-based violence in general have been carried out. UN كما أجريت بحوث وأنجزت أعمال في مجالات الدعوة للتصدي لممارسة تجريد الأرامل من الممتلكات وهي ممارسة ذائعة إلى حدٍ ليس بالقليل في ملاوي فضلاً عن العنف المنزلي والعنف الممارس على أساس نوع الجنس بشكل عام.
    The continued confiscation and destruction of Palestinian land and water resources is also reducing the capacity of the Palestinians to be able to feed themselves and amounts to the gradual dispossession of the Palestinian people. UN كما أن مصادرة وتدمير الأراضي والموارد المائية الفلسطينية بصورة مستمرة تقوض قدرة الفلسطينيين على إطعام أنفسهم ويعتبر بمثابة تجريد تدريجي للشعب الفلسطيني من ملكيته لهذه الأراضي والموارد.
    Many international, Israeli and Palestinian NGOs argue that the ongoing confiscation of Palestinian land amounts to a slow dispossession of the Palestinian people, depriving them of their means of subsistence. UN وتزعم منظمات غير حكومية دولية وإسرائيلية وفلسطينية عديدة أن المصادرة الجارية للأراضي الفلسطينية تُعتبر بمثابة تجريد تدريجي للشعب الفلسطيني من ملكيته لهذه الأراضي وحرمانه من سبل كسب العيش.
    The Committee views with concern the direct connection between Aboriginal economic marginalization and the ongoing dispossession of Aboriginal people from their land, as recognized by the Royal Commission. UN 331- وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود علاقة مباشرة بين التهميش الاقتصادي للسكان الأصليين والاستمرار في تجريد السكان الأصليين من أراضيهم، كما تعترف بذلك اللجنة الملكية.
    Indigenous peoples also experience environmental challenges on multiple fronts, including dispossession of their traditional lands and territories and disproportionate impacts of climate change. UN وتعاني الشعوب الأصلية أيضا من تحديات بيئية على جبهات متعددة، منها نزع ملكية أراضيها وأقاليمها التقليدية، والآثار غير المتناسبة لتغير المناخ.
    Workshops had been organized nationwide on issues such as dispossession of land, water resources, forests and culture, the draft Declaration and other international instruments. UN فنظمت حلقات عمل على صعيد اﻷمة حول قضايا مثل نزع ملكية اﻷرض، وموارد المياه، والغابات والثقافة، ومشروع اﻹعلان وغير ذلك من الصكوك الدولية.
    The dispossession of land therefore has an acute impact on the lives of indigenous youth; it undermines indigenous identity because it contributes to poverty and unemployment and threatens the survival of indigenous culture. UN ولذلك يؤثر نزع ملكية الأراضي تأثيرا حادا على حياة شباب الشعوب الأصلية؛ فهو يقوض هوية الشعوب الأصلية لأنه يساهم في الفقر والبطالة ويهدد بقاء ثقافة الشعوب الأصلية.
    A number of testimonies highlighted that the cutting off from water resources often precedes dispossession of lands for new settlement projects. UN وقد سلط عدد من الشهادات الأضواء على أن العزل عن موارد المياه كثيراً ما يسبق نزع ملكية الأراضي لاستخدامها في مشاريع الاستيطان.
    Palestinians mourned the outcome of the war, referring to it as the catastrophe, or Nakba, a name that signified the tragic dispossession of the entire Palestinian people, not just that of refugees. UN وجعلت نتيجة الحرب الفلسطينيين يشعرون بأسى عميق فأشاروا إلى هذه الحرب بكلمة النكبة، وهي كلمة تعني مأساة نزع ملكية الشعب الفلسطيني بأكمله، لا نزع ملكية اللاجئين فحسب.
    The Committee would like to draw the Government's attention to the fact that the envisaged privatization of land under customary tenure may undermine the foundations of Solomon Islands society and could lead to the dispossession of the majority of people, thereby depriving them of their basic source of income. UN وتود اللجنة أن توجه انتباه الحكومة إلى أن الخصخصة المعتزمة للأراضي الخاضعة لنظام الملكية العرفي يمكن أن تقوض أسس مجتمع جزر سليمان وتؤدي إلى نزع ملكية أغلبية السكان، مما سيحرمهم من مصدر دخلهم الرئيسي.
    Many indigenous representatives pointed out that globalization, neo-colonization and militarization made that article particularly relevant because of their multiple negative effects, including dispossession of land, forced relocation, population transfer and cultural genocide. UN وأشار العديد من ممثلي السكان الأصليين إلى أن العولمة والاستعمار الجديد والتسليح كلها أمور تجعل تلك المادة وجيهة بشكل خاص بسبب ما لها من آثار سلبية متعددة، بما في ذلك انتزاع ملكية الأراضي، وإعادة التوطين القسري، وترحيل السكان، والإبادة الجماعية الثقافية.
    The lack of a just settlement of the question of Palestine, owing to Israel's intransigence and total disregard for international law, had compounded the tragic effects of the displacement and dispossession of Palestinians, greatly worsening the conflict. UN وقد ضاعف الافتقار إلى تسوية عادلة لقضية فلسطين، بسبب تعنت إسرائيل وتجاهلها التام للقانون الدولي، من الآثار المفجعة لتشريد الفلسطينيين وتجريدهم من ممتلكاتهم، مما أدى إلى تفاقم النـزاع إلى حد كبير.
    WRI seeks to support individual groups of women who are challenging the dispossession of widows, deserted or divorced women through its Fighting Fund for Widows Rights. UN وتسعى المنظمة إلى دعم فرادى الجماعات النسائية التي تتصدى لتجريد الأرامل من ممتلكاتهن، ودعم المهجورات أو المطلقات من خلال صندوق الكفاح من أجل حقوق الأرامل.
    However, Governments must be conscious of environmental and social concerns associated with TNC involvement, such as the crowding out of small farmers, which might create job losses, land grab, dispossession of indigenous peoples and an over-dependence on TNCs. UN غير أن الحكومات يجب أن تكون على وعي بالشواغل البيئية والاجتماعية المرتبطة بمشاركة الشركات عبر الوطنية، مثل إزاحة صغار المزارعين عن نشاطهم، الأمر الذي قد يسبب خسائر في الوظائف، واغتصاب الأرض، ومصادرة أراضي الشعوب الأصلية، والاعتماد المفرط على الشركات عبر الوطنية.
    The Special Rapporteur looked at issues related to the armed conflict dealing with land confiscation, forced evictions and displacement, dispossession of property, as well as destruction of homes. UN وألقى المقرر الخاص نظرة على المسائل المرتبطة بالنزاع المسلح التي تتناول مصادرة الأراضي، وحالات الطرد القسري والتشريد، والتجريد من الممتلكات، وتدمير المنازل.
    (d) Provide legal advice and information to older persons in situations of displacement and dispossession of land and other productive and personal assets; (Agreed) UN (د) تقديم المشورة والمعلومات القانونية لكبار السن في حالة تعرضهم للتشرد واستلاب أراضيهم وغيرها من الأصول الإنتاجية والشخصية التابعة لهم؛ (متفق عليه)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد