Within many countries, the benefits of economic growth and wealth are unevenly distributed, with a disproportionate share going to the wealthiest. | UN | وفي بلدان كثيرة يوجد توزيع غير سوي لمزايا النمو والثروة، تذهب فيه حصة غير متناسبة الى أشد الناس غنى. |
For example, women may often constitute a disproportionate share of the under-served, but this may not always be the case. | UN | وعلى سبيل المثال، قد تشكل النساء غالبا حصة غير متناسبة من ناقصي الخدمات ولكن ذلك قد لا يكون هو الحال دائما. |
They carry a disproportionate share of caregiving for children, the disabled and the elderly. | UN | وهي تتحمل حصة غير متناسبة في رعاية الأطفال والمعوقين وكبار السن. |
Developing countries bear a disproportionate share of its adverse effects, even though they are not responsible for it. | UN | وتتحمل البلدان النامية نصيبا غير متناسب من آثاره السلبية، على الرغم من أنها ليست مسؤولة عنه. |
Young people have long held a disproportionate share of unemployment, but the situation has worsened in the aftermath of the 2008 economic crisis. | UN | وتحمل الشباب لمدة طويلة نسبة غير متناسبة في البطالة، ولكن الحالة تفاقمت في أعقاب الأزمة الاقتصادية لعام 2008. |
Africa has a disproportionate share of the world's poor and hungry, and the need for urgent and concerted action is compelling. | UN | ولأفريقيا حصة غير متكافئة من فقراء العالم وجياعه، ولا بد من اتخاذ إجراء عاجل ومنسق. |
Women make up a disproportionate share of the population with low incomes and are much more likely than men to work part time. | UN | وتشكل النساء حصة غير متناسبة من السكان ذوي الدخل المنخفض وهن أكثر عرضة بكثير من الرجال للعمل بدوام جزئي. |
Of particular importance is the recognition that single mothers with children form a disproportionate share of the poor. | UN | ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد اﻹقرار بأن اﻷمهات العزبات ذوات اﻷطفال يشكلن حصة غير متناسبة من الفقراء. |
Of particular importance is the recognition that single mothers with children form a disproportionate share of the poor. | UN | ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد اﻹقرار بأن اﻷمهات العزبات ذوات اﻷطفال يشكلن حصة غير متناسبة من الفقراء. |
These countries contain a disproportionate share of the region's estimated total of 830 million poor people. | UN | وهذه البلدان تضم حصة غير متناسبة من إجمالي عدد السكان الفقراء بالمنطقة الذين يقدرون ﺑ ٨٨٠ مليون نسمة. |
Global unemployment has increased by 28 million people since the crisis, reaching a total of 200 million people in 2012, a disproportionate share of whom are youth. | UN | وقد زادت أعداد العاطلين عن العمل على الصعيد العالمي منذ نشوب الأزمة الاقتصادية بما مقداره 28 مليون نسمة، ووصل مجموعهم إلى 200 مليون شخص في عام 2012، من بينهم حصة غير متناسبة من الشباب. |
Statistics also show that the average earnings of employed women are substantially lower than those of men, women make up a disproportionate share of the population with low incomes and are much more likely than men to work part time. | UN | وتشير الإحصاءات أيضا إلى أن متوسط مكاسب النساء العاملات أن بصورة كبيرة منها للرجال، وتشكل النساء حصة غير متناسبة من السكان ذوي الدخل المنخفض ومن الأربح أن يعملن على أساس عدم التفرغ أكثر من الرجال بكثير. |
In another country, the national machinery notes that globalization has had a more negative impact on women than on men, with women suffering from a disproportionate share of sudden lay-offs in the civil service. | UN | وفي بلد آخر، تشير الآلية الوطنية إلى أن العولمة كان لها أثر سلبي أكبر على النساء منه على الرجال، حيث إن النساء تعانين من حصة غير متناسبة من عمليات التسريح المفاجئة في الخدمة المدنية. |
56. There was a perception that vendors from his country received a disproportionate share of United Nations procurement. | UN | ٥٦ - ومضى يقول إن ثمة تصورا بأن البائعين من بلده يحصلون على حصة غير متناسبة من مشتريات اﻷمم المتحدة. |
As a result of gender stereotypes and cultural norms women and girls bear a disproportionate share of paid domestic work and caring responsibilities across all cultures and levels of development. | UN | بسبب التنميطات الجنسانية والأعراف الثقافية، يؤول للنساء والفتيات نصيب غير متناسب من الأعمال المنزلية المأجورة ومسؤوليات الرعاية في سائر الثقافات وفي جميع البلدان مهما كانت مستوياتها الإنمائية. |
We continue to bear a disproportionate share of its costs while experiencing continuous marginalization due to our small size and to the volatility of financial flows. | UN | فنحن نظل نتحمل نصيبا غير متناسب من تكاليفها بينما نشهد استمرار التهميش بسبب صغر الحجم وتقلب التدفقات المالية. |
Women constitute a disproportionate share of the world's poor because they often have limited access to land, capital, and labour markets, and they are more likely to be engaged in unpaid housework or low-paid domestic work. | UN | وتمثل المرأة الفقيرة نسبة غير متناسبة من الفقراء في العالم لأنه كثيرا ما يكون وصولها إلى الأرض، والى سوق العمل محدودا، وكثيرا ما تقضي كامل وقتها في الأعمال المنزلية بمنزلها بدون أجر أو في منازل الآخرين بأجر زهيد. |
The fact that women take on a disproportionate share of unpaid care work continues to limit their enjoyment of human rights in several areas. | UN | وكونُ المرأة تتولى حصة غير متكافئة مع الرجل من أعمال الرعاية بدون أجر أمرٌ لا يزال يحدّ من إمكانية تمتعها بحقوق الإنسان في مجالات عدة. |
Israel also controls scarce water resources in the Golan and distributes a disproportionate share to Israeli settlements while a private Israeli company supplies water directly to Israeli settlers at preferential rates (see A/68/513, para. 53). | UN | وتسيطر إسرائيل كذلك على الموارد المائية الشحيحة في الجولان، وتعطي الحصة الأكبر منها للمستوطنات الإسرائيلية، فيما تمدّ شركة إسرائيلية خاصة المستوطنين الإسرائيليين بالمياه مباشرة وبأسعار تفضيلية (انظر الفقرة 53 من الوثيقة A/68/513). |
The disproportionate share of unpaid care work that falls on rural women relative to men restricts the time they have available for paid activities and active participation in society. | UN | وتتسبب الحصة غير المتناسبة من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقع على كاهل المرأة الريفية مقارنة بالرجل في تقليل الوقت المتاح لها للقيام بأنشطة مدفوعة الأجر والمشاركة بنشاط في المجتمع. |
It should be noted, however, that women bear a disproportionate share of caregiver burdens, which constrains their access to field opportunities. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن النساء تتحملن نسبة غير متكافئة من أعباء تقديم الرعاية، مما يقيد استفادتهن من الفرص المتاحة في الميدان. |
As demonstrated, high-income nations consume a disproportionate share of the energy resources available for human use. | UN | وكما أشير فإن الدول عالية الدخل تستهلك حصة غير تناسبية من موارد الطاقة المتاحة للاستخدام البشرى. |
The World Bank (1995) has argued that, based on such evidence, many countries have misallocated spending between education subsectors, with a disproportionate share of resources going to secondary and university education. | UN | واستنادا إلى هذه الحقيقة، أكد البنك الدولي (1995) أن كثيرا من البلدان أساءت توزيع المخصصات بين قطاعات التعليم الفرعية، إذ رُصدت حصة مفرطة من الموارد للتعليم الثانوي والجامعي. |