ويكيبيديا

    "dispute in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النزاع في
        
    • نزاع في
        
    • في النزاع
        
    • للنزاع في
        
    • النزاع من
        
    • خلاف في
        
    • المتنازع عليها من
        
    • منازعة
        
    • النزاع قيد
        
    We must resolve this dispute in a framework of justice and legality. UN لا بد من تسوية هذا النزاع في إطار من العدالة والشرعية.
    The General Assembly should have called upon all interested Governments to settle this dispute in the appropriate forum. UN وكان يجدر بالجمعية العامة أن تهيب بجميع الحكومات المهتمة أن تسوي هذا النزاع في المحفل الملائم.
    We greatly appreciate the concern that you expressed regarding the resolution of the dispute in Darfur and the improvement in the life of its population. UN ولقد كان الاهتمام الذي أبديتموه بحل النزاع في دارفور، وتحسين حياة مواطنيه، موضع تقدير عظيم منا.
    These scientific barriers have already become subject to dispute in WTO. UN وقد أصبحت الحواجز العلمية بالفعل محل نزاع في منظمة التجارة العالمية.
    This declaration was made despite the fact that the OAU High-Level Delegation remains seized of the border dispute in accordance with the decision of the Central Organ. UN وقد أدلي بهذا اﻹعلان بالرغم من أن الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لا يزال ينظر في النزاع الحدودي وفقا لقرار الجهاز المركزي.
    A satisfactory solution to the dispute in the Abyei region was essential to ensure that the conflict was not renewed. UN والتوصل إلى حل مرض للنزاع في منطقة أبيي أمر أساسي لضمان عدم تجدد النـزاع.
    The conciliation procedure could be entrusted either to a commission or to a committee tasked with studying the dispute in all its aspects and putting forward proposals. UN يمكن أن يُعهَد بإجراءات التوفيق إلى هيئة أو لجنة تكلف بدراسة النزاع من كل جوانبه وتقديم اقتراحات.
    We look forward to the complete resolution of the dispute in Somalia, and in particular to the resolution of the dispute in the Darfur region of the Sudan. UN ونتطلع إلى تسوية كاملة للنزاع في الصومال، وعلى وجه الخصوص، إلى حل النزاع في منطقة دارفور في السودان.
    The Centre's ruling on its own jurisdiction had not been contested by the parties to the dispute in the national courts of the place where the ruling had been issued. UN ولم يطعن أطراف النزاع في حكم المركز لنفسه بالاختصاص لدى المحاكم الوطنية في المكان الذي صدر فيه ذلك الحكم.
    It is a good omen that this session is starting at a time when optimism is rising as a result of the progress achieved in settling the dispute in the Balkans. UN ومن حسن الطالع أن تبدأ هذه الدورة وشعور التفاؤل يتصاعد، على ضوء التقدم المحرز لحل النزاع في منطقة البلقان.
    The dispute in the Eastern Sea and other recent developments remain a source of concern for countries both within and outside the region. UN فلا يزال النزاع في البحر الشرقي والتطورات اﻷخيرة اﻷخرى مصدر قلق للبلدان الواقعة سواء خارج المنطقة أو داخلها.
    We are way off what we would consider a dispute in this matter. Open Subtitles نحن هي وسيلة من ما كنا النظر في النزاع في هذه المسألة.
    The settlement of this dispute in June last year has helped to reduce tensions between the various ethnic groups. UN إن تسوية هذا النزاع في حزيران/يونيه من العام الماضي ساعدت على تخفيف التوترات القائمة بين مختلف المجموعات الاثنية.
    28. From the earliest stages of the dispute in Azerbaijan, Iranian diplomacy had endeavoured to prevent yet another human tragedy. UN ٢٨ - وأوضح أن الدبلوماسية الايرانية ما فتئت منذ أول مراحل النزاع في أذربيجان تحاول منع وقوع مأساة بشرية أخرى.
    In order to immediately do what is right in accordance with law, the international community must take determined actions to reduce tensions as we urgently work to resolve the dispute in the South China Sea. UN يجب على المجتمع الدولي، كيما يفعل ما هو صواب وفقا للقانون، أن يتخذ إجراءات حازمة لخفض التوترات في الوقت الذي نعمل فيه على وجه الاستعجال من أجل فض النزاع في منطقة بحر الصين الجنوبي.
    It therefore remained very concerned that the dispute in Western Sahara was impeding development, exacerbating tensions and undermining stability in the entire Sahara-Sahel region, and indeed threatening the very cohesion of the Maghreb. UN ولذلك، فإن السنغال ما زالت تشعر بقلق شديد لأن النزاع في الصحراء الغربية يعوق التنمية، ويفاقم التوترات ويقوض الاستقرار في منطقة الصحراء - الساحل بأسرها، بل ويهدد تماسك المغرب العربي.
    Jammu and Kashmir has been rightly described as the most dangerous dispute in the world. UN قد وصفت جامو وكشمير عن حق بأنها أخطر نزاع في العالم.
    The matter has been the subject of dispute in the Northwest Atlantic Fisheries Organization (NAFO), which has jurisdiction under its Convention to set quotas for those stocks in so far as they are found beyond the Canadian 200-mile fishing zone. UN وقد كانت المسألة موضع نزاع في منظمة مصائد اﻷسماك لشمال غرب المحيط اﻷطلسي التي لها الاختصاص بموجب اتفاقيتها لتحديد حصص تلك اﻷرصدة اذا وجدت خارج منطقة المائتي ميل الكندية لصيد اﻷسماك.
    Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. UN تتحمل الأطراف في النزاع تكاليف هيئة التحكيم بحصص متساوية ما لم تقرر هيئة التحكيم غير ذلك بسبب الظروف الخاصة للقضية.
    He or she is fair, objective and patient and must hold the trust, respect and confidence of all parties to the dispute in order to reach an agreement that is in their best interests. UN ويكون الوسيط عادلا وموضوعيا وصبورا ويجب أن يحظى بثقة واحترام ويقين جميع أطراف النزاع من أجل التوصل إلى اتفاق يخدم مصالحها على النحو الأمثل.
    The legal principle of equal pay for equal work was entrenched in Mauritius, and there was no dispute in that regard. UN وإن المبدأ القانوني المتمثل في الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي مكرس في موريشيوس، وليس هناك خلاف في هذا الصدد.
    Parties highlight parts of a witness statement that is in dispute in order to cross-examine the witness on this particular point. UN ويُبرز الطرفان الأجزاء المتنازع عليها من أقوال الشاهد لاستجوابه بشأن هذه النقطة بالذات.
    This Declaration does not apply to any dispute in respect of which the Parties have agreed or shall agree to have recourse to some other method of peaceful settlement for a final and binding decision. UN هذا الإعلان لا ينطبق على أي منازعة اتفق الطرفان أو سيتفقان على اللجوء بشأنها إلى بعض السبل الأخرى للتسوية السلمية بغية الحصول على قرار نهائي وملزم.
    Since the courts of first and second instance dismissed the plaintiff's claim on the grounds that the parties had agreed that the dispute in question should be examined by an arbitration tribunal, that that agreement had not been found to be invalid and that the possibility of enforcement of the agreement by the courts had not been precluded, the plaintiff lodged an appeal with a higher court. UN ورفضت المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف مطالبة المدعي على أساس أنَّ الطرفين اتفقا على عرض النزاع قيد النظر على هيئة تحكيم، وأنَّ ذلك الاتفاق لم يثبت بُطلانه، وأنَّ إمكانية إنفاذ المحاكم لذلك الاتفاق لم تُستبعد. وطعن المدعي في الحكم لدى محكمة عليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد